Эдит Уортон


Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

Nothing was done without ceremony under the van der Luyden roof , and though there were but four guests the repast had begun at seven punctually , so that the proper sequence of courses might be served without haste before the gentlemen settled down to their cigars.Archer had not seen his wife since the evening before . He had left early for the office , where he had plunged into an accumulation of unimportant business . In the afternoon one of the senior partners had made an unexpected call on his time ; and he had reached home so late that May had preceded him to the van der Luydens ' , and sent back the carriage.Now , across the Skuytercliff carnations and the massive plate , she struck him as pale and languid ; but her eyes shone , and she talked with exaggerated animation.The subject which had called forth Mr. Sillerton Jackson 's favourite allusion had been brought up ( Archer fancied not without intention ) by their hostess . The Beaufort failure , or rather the Beaufort attitude since the failure , was still a fruitful theme for the drawing-room moralist ; and after it had been thoroughly examined and condemned Mrs. van der Luyden had turned her scrupulous eyes on May Archer . " Is it possible , dear , that what I hear is true ? I was told your grandmother Mingott 's carriage was seen standing at Mrs. Beaufort 's door . " It was noticeable that she no longer called the offending lady by her Christian name.May 's colour rose , and Mrs. Archer put in hastily : " If it was , I 'm convinced it was there without Mrs. Mingott 's knowledge . " " Ah , you think -- ? " Mrs. van der Luyden paused , sighed , and glanced at her husband .

Под крышей ван дер Люйдена ничего не делалось без церемоний, и хотя гостей было всего четыре, трапеза началась ровно в семь, так что надлежащая последовательность блюд могла быть подана без спешки, прежде чем джентльмены сядут за сигары. не видел жену со вчерашнего вечера. Он рано ушел в контору, где погрузился в скопление неважных дел. Днем один из старших партнеров неожиданно позвонил в свое время; и он вернулся домой так поздно, что Мэй опередила его до ван дер Люйденов и отправила карету обратно. Теперь, за гвоздиками Скайтерклифа и массивной тарелкой, она показалась ему бледной и вялой; но глаза ее сияли, и она говорила с преувеличенным оживлением. Тема, вызвавшая любимый намек мистера Силлертона Джексона, была поднята (по мнению Арчера не без умысла) их хозяйкой. Неудача Бофорта или, скорее, позиция Бофорта после этой неудачи все еще оставалась плодотворной темой для салонных моралистов; и после того, как оно было тщательно рассмотрено и осуждено, миссис ван дер Люйден обратила свой скрупулезный взгляд на Мэй Арчер. «Возможно ли, дорогая, что то, что я слышу, правда? Мне сказали, что карету вашей бабушки Минготт видели стоящей у двери миссис Бофорт. Было заметно, что она больше не называла оскорбившую женщину своим христианским именем. Мэй покраснела, и миссис Арчер поспешно вставила: «Если это было так, то я убеждена, что это было там без ведома миссис Минготт». «Ах, ты думаешь…?» Миссис. Ван дер Люйден помолчала, сказала и взглянула на мужа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому