" My daughters tell me it does n't matter at my age -- as if hideousness did n't matter all the more the harder it gets to conceal ! " " My dear , you 're handsomer than ever ! " Archer rejoined in the same tone ; and she threw back her head and laughed . " Ah , but not as handsome as Ellen ! " she jerked out , twinkling at him maliciously ; and before he could answer she added : " Was she so awfully handsome the day you drove her up from the ferry ? " He laughed , and she continued : " Was it because you told her so that she had to put you out on the way ? In my youth young men did n't desert pretty women unless they were made to ! " She gave another chuckle , and interrupted it to say almost querulously : " It 's a pity she did n't marry you ; I always told her so . It would have spared me all this worry . But who ever thought of sparing their grandmother worry ? " Archer wondered if her illness had blurred her faculties ; but suddenly she broke out : " Well , it 's settled , anyhow : she 's going to stay with me , whatever the rest of the family say ! She had n't been here five minutes before I 'd have gone down on my knees to keep her -- if only , for the last twenty years , I 'd been able to see where the floor was ! " Archer listened in silence , and she went on : " They 'd talked me over , as no doubt you know : persuaded me , Lovell , and Letterblair , and Augusta Welland , and all the rest of them , that I must hold out and cut off her allowance , till she was made to see that it was her duty to go back to Olenski .
«Мои дочери говорят мне, что в моем возрасте это не имеет значения — как будто безобразие не имеет значения тем больше, чем труднее его скрыть!» «Дорогая моя, ты красивее, чем когда-либо!» Арчер ответил тем же тоном; и она запрокинула голову и засмеялась. «Ах, но не такой красивый, как Эллен!» она дернулась, злобно подмигивая ему; и прежде чем он успел ответить, она добавила: «Неужели она была так ужасно красива в тот день, когда вы привезли ее с парома? Он засмеялся, а она продолжила: «Это потому, что ты ей так сказал, что ей пришлось выставить тебя в дорогу? В моей юности молодые люди не бросали красивых женщин, если их не заставили!» Она еще раз усмехнулась и прервала его, почти ворчливо сказав: "Жаль, что она не вышла за тебя замуж; я всегда ей это говорила. Это избавило бы меня от всех этих беспокойств. Но кто когда-нибудь думал избавить свою бабушку от беспокойства? «Арчер задавалась вопросом, не помутила ли ее болезнь ее способности; но внезапно она взорвалась: «Ну, во всяком случае, решено: она останется со мной, что бы ни говорили остальные члены семьи! Не пробыла она здесь и пяти минут, как я бы опустился на колени, чтобы удержать ее — если бы только за последние двадцать лет я мог видеть, где находится пол! Арчер молча слушал, а она продолжала: «Они уговорили меня, как вы, без сомнения, знаете: убедили меня, Ловелла, и Леттерблэра, и Огасту Уэлланд, и всех остальных, что я должна продержаться и урезали ей содержание, пока она не убедилась, что ее долг вернуться в Оленский.