Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Эдит Уортон



Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

During dinner their talk moved in its usual limited circle ; but Archer noticed that his wife made no allusion to Madame Olenska , nor to old Catherine 's reception of her . He was thankful for the fact , yet felt it to be vaguely ominous.They went up to the library for coffee , and Archer lit a cigar and took down a volume of Michelet . He had taken to history in the evenings since May had shown a tendency to ask him to read aloud whenever she saw him with a volume of poetry : not that he disliked the sound of his own voice , but because he could always foresee her comments on what he read . In the days of their engagement she had simply ( as he now perceived ) echoed what he told her ; but since he had ceased to provide her with opinions she had begun to hazard her own , with results destructive to his enjoyment of the works commented on.Seeing that he had chosen history she fetched her workbasket , drew up an arm-chair to the green-shaded student lamp , and uncovered a cushion she was embroidering for his sofa . She was not a clever needle-woman ; her large capable hands were made for riding , rowing and open-air activities ; but since other wives embroidered cushions for their husbands she did not wish to omit this last link in her devotion.She was so placed that Archer , by merely raising his eyes , could see her bent above her work-frame , her ruffled elbow-sleeves slipping back from her firm round arms , the betrothal sapphire shining on her left hand above her broad gold wedding-ring , and the right hand slowly and laboriously stabbing the canvas .

За ужином их разговоры шли в обычном ограниченном кругу; но Арчер заметил, что его жена не сделала ни намека ни на мадам Оленскую, ни на прием ее со стороны старой Кэтрин. Он был благодарен за этот факт, но чувствовал, что это было смутно зловещим. Они пошли в библиотеку выпить кофе, Арчер закурил сигару и вынул том Мишле. Он начал заниматься историей по вечерам, поскольку Мэй проявляла склонность просить его читать вслух каждый раз, когда видела его с томиком стихов: не потому, что ему не нравился звук собственного голоса, а потому, что он всегда мог предвидеть ее комментарии по поводу что он прочитал. В дни их помолвки она просто (как он теперь понял) повторила то, что он ей сказал; но с тех пор, как он перестал высказывать ей свое мнение, она начала подвергать риску свое собственное, что привело к разрушительным последствиям для его удовольствия от комментируемых произведений. Видя, что он выбрал историю, она взяла свою рабочую корзину, пододвинула кресло к зеленой -затенила студенческую лампу и обнаружила подушку, которую она вышивала для его дивана. Она не была умной рукодельницей; ее большие умелые руки были созданы для верховой езды, гребли и занятий на свежем воздухе; но поскольку другие жены вышивали подушки для своих мужей, она не хотела упускать из виду это последнее звено своей преданности. выскальзывает из ее крепких круглых рук, обручальный сапфир сияет на ее левой руке над широким золотым обручальным кольцом, а правая рука медленно и трудолюбиво пронзает холст.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому