But then you come ; and you 're so much more than I remembered , and what I want of you is so much more than an hour or two every now and then , with wastes of thirsty waiting between , that I can sit perfectly still beside you , like this , with that other vision in my mind , just quietly trusting to it to come true . " For a moment she made no reply ; then she asked , hardly above a whisper : " What do you mean by trusting to it to come true ? " " Why -- you know it will , do n't you ? " " Your vision of you and me together ? " She burst into a sudden hard laugh . " You choose your place well to put it to me ! " " Do you mean because we 're in my wife 's brougham ? Shall we get out and walk , then ? I do n't suppose you mind a little snow ? " She laughed again , more gently . " No ; I sha n't get out and walk , because my business is to get to Granny 's as quickly as I can . And you 'll sit beside me , and we 'll look , not at visions , but at realities . " " I do n't know what you mean by realities . The only reality to me is this . " She met the words with a long silence , during which the carriage rolled down an obscure side-street and then turned into the searching illumination of Fifth Avenue . " Is it your idea , then , that I should live with you as your mistress -- since I ca n't be your wife ? " she asked.The crudeness of the question startled him : the word was one that women of his class fought shy of , even when their talk flitted closest about the topic . He noticed that Madame Olenska pronounced it as if it had a recognised place in her vocabulary , and he wondered if it had been used familiarly in her presence in the horrible life she had fled from .
Но потом вы приходите; и ты намного больше, чем я помнил, и мне нужно от тебя гораздо больше, чем час или два время от времени, с пустыми жаждущими ожиданиями между ними, чтобы я мог совершенно спокойно сидеть рядом с тобой, вот так, с этим другим видением в голове, просто тихо веря, что оно сбудется. «Некоторое время она не отвечала, а затем спросила почти шепотом: «Что вы имеете в виду, когда говорите, что верите, что это сбудется?» «Почему… ты же знаешь, что так и будет, не так ли?» «Твое видение нас с тобой вместе?» Она внезапно громко рассмеялась. «Ты хорошо выбираешь себе место, чтобы предложить его мне!» «Вы имеете в виду, потому что мы едем в карете моей жены? Тогда давай выйдем и прогуляемся? Думаю, ты не против немного снега? «Она снова рассмеялась, уже мягче. «Нет, я не выйду и не пойду, потому что мое дело — как можно скорее добраться до бабушки. А ты сядешь рядом со мной, и мы будем смотреть не на видения, а на действительность». «Я не знаю, что вы подразумеваете под реалиями. Единственная реальность для меня такова. «Она встретила эти слова долгим молчанием, во время которого карета катилась по темному переулку, а затем свернула в пытливое освещение Пятой авеню. «Значит, ты думаешь, что я должна жить с тобой как твоя любовница, поскольку я не могу быть твоей женой?» — спросила она. Грубость вопроса поразила его: женщины его класса избегали этого слова, даже когда их разговоры касались этой темы. Он заметил, что мадам Оленская произносила это слово так, как будто оно имело известное место в ее словаре, и задавался вопросом, использовалось ли оно фамильярно в ее присутствии в той ужасной жизни, от которой она бежала.