Эдит Уортон


Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

" Archer turned from the fascinated contemplation of a small painting representing two Cardinals carousing , in an octagonal ebony frame set with medallions of onyx . " Shall I fetch her ? " he proposed . " I can easily get away from the office in time to meet the brougham at the ferry , if May will send it there . " His heart was beating excitedly as he spoke.Mrs . Welland heaved a sigh of gratitude , and May , who had moved away to the window , turned to shed on him a beam of approval . " So you see , Mamma , everything WILL be settled twenty-four hours in advance , " she said , stooping over to kiss her mother 's troubled forehead.May 's brougham awaited her at the door , and she was to drive Archer to Union Square , where he could pick up a Broadway car to carry him to the office . As she settled herself in her corner she said : " I did n't want to worry Mamma by raising fresh obstacles ; but how can you meet Ellen tomorrow , and bring her back to New York , when you 're going to Washington ? " " Oh , I 'm not going , " Archer answered . " Not going ? Why , what 's happened ? " Her voice was as clear as a bell , and full of wifely solicitude . " The case is off -- postponed . " " Postponed ? How odd ! I saw a note this morning from Mr. Letterblair to Mamma saying that he was going to Washington tomorrow for the big patent case that he was to argue before the Supreme Court . You said it was a patent case , did n't you ? " " Well -- that 's it : the whole office ca n't go . Letterblair decided to go this morning

«Арчер отвернулся от зачарованного созерцания небольшой картины, изображающей двух пьянствующих кардиналов, в восьмиугольной раме из черного дерева, украшенной медальонами из оникса. "Должен ли я привести ее?" он предложил. «Я легко могу уйти из конторы вовремя, чтобы встретить карету на пароме, если Мэй отправит ее туда». Пока он говорил, его сердце взволнованно билось. Уэлланд вздохнул с благодарностью, а Мэй, отошедшая к окну, повернулась, чтобы одарить его лучом одобрения. «Итак, мама, все будет решено за двадцать четыре часа вперед», — сказала она, наклонившись, чтобы поцеловать обеспокоенный лоб матери. Карета Мэй ждала ее у дверей, и она должна была отвезти Арчера на Юнион-сквер, где он мог бы взять бродвейскую машину и отвезти его в офис. Устраиваясь в своем углу, она сказала: «Я не хотела беспокоить маму, создавая новые препятствия; но как ты сможешь встретиться с Эллен завтра и привезти ее обратно в Нью-Йорк, когда ты собираешься в Вашингтон?» «О, я не пойду», — ответил Арчер. "Не собирается? Почему, что случилось?" Голос ее был чист, как колокол, и полон женской заботы. «Дело прекращено — отложено». "Перенесенный? Как странно! Сегодня утром я увидел записку от мистера Леттерблэра маме, в которой говорилось, что завтра он едет в Вашингтон по важному патентному делу, которое ему предстоит представлять в Верховном суде. Вы сказали, что это патентное дело, не так ли?» «Ну — всё: вся контора не может пойти. Леттерблэр решил пойти сегодня утром.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому