Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

Welland 's turn to grow pale as the endless consequences of her blunder unrolled themselves before her ; but she managed to laugh , and take a second helping of scalloped oysters , before she said , struggling back into her old armour of cheerfulness : " My dear , how could you imagine such a thing ? I only meant that , after the decided stand Mamma took about its being Ellen 's duty to go back to her husband , it seems strange that she should be seized with this sudden whim to see her , when there are half a dozen other grandchildren that she might have asked for . But we must never forget that Mamma , in spite of her wonderful vitality , is a very old woman . " Mr. Welland 's brow remained clouded , and it was evident that his perturbed imagination had fastened at once on this last remark . " Yes : your mother 's a very old woman ; and for all we know Bencomb may not be as successful with very old people . As you say , my dear , it 's always one thing after another ; and in another ten or fifteen years I suppose I shall have the pleasing duty of looking about for a new doctor . It 's always better to make such a change before it 's absolutely necessary . " And having arrived at this Spartan decision Mr. Welland firmly took up his fork . " But all the while , " Mrs. Welland began again , as she rose from the luncheon-table , and led the way into the wilderness of purple satin and malachite known as the back drawing-room , " I do n't see how Ellen 's to be got here tomorrow evening ; and I do like to have things settled for at least twenty-four hours ahead .

Настала очередь Уэлланда бледнеть, когда перед ней развернулись бесконечные последствия ее ошибки; но ей удалось рассмеяться и съесть вторую порцию гребешков, прежде чем она сказала, пытаясь снова облачиться в свою прежнюю броню жизнерадостности: «Дорогой мой, как ты мог себе такое представить? Я только имел в виду, что после решительной позиции, которую заняла мама в отношении того, что Эллен обязана вернуться к мужу, кажется странным, что ее охватило это внезапное желание увидеть ее, когда есть еще полдюжины внуков, которых она могла бы попросили. Но мы никогда не должны забывать, что мама, несмотря на свою удивительную жизненную силу, очень старая женщина. «Лобы мистера Уэлланда оставались омраченными, и было очевидно, что его расстроенное воображение сразу же сосредоточилось на этом последнем замечании. «Да: ваша мать очень старая женщина; и, насколько нам известно, Бенкомб, возможно, не так успешен с очень старыми людьми. Как ты говоришь, моя дорогая, всегда одно за другим; и через десять или пятнадцать лет, я полагаю, на меня будет возложена приятная обязанность подыскивать нового врача. Всегда лучше вносить такие изменения до того, как они станут абсолютно необходимыми». И, придя к этому спартанскому решению, мистер Уэлланд твердо взялся за вилку. «Но между тем, — снова начала миссис Уэлланд, поднявшись из-за обеденного стола и направляясь в пустыню пурпурного атласа и малахита, известную как задняя гостиная, — я не понимаю, как Эллен меня прибудут сюда завтра вечером, а мне бы хотелось, чтобы все было улажено по крайней мере на двадцать четыре часа вперед.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому