Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

" Miss Jackson glanced around the table , caught Janey 's bulging gaze , and took refuge in an unintelligible murmur . " Like her rivals , " said Mr. Sillerton Jackson , with the air of producing an epigram . " Oh , -- " the ladies murmured ; and Mrs. Archer added , partly to distract her daughter 's attention from forbidden topics : " Poor Regina ! Her Thanksgiving has n't been a very cheerful one , I 'm afraid . Have you heard the rumours about Beaufort 's speculations , Sillerton ? " Mr. Jackson nodded carelessly . Every one had heard the rumours in question , and he scorned to confirm a tale that was already common property.A gloomy silence fell upon the party . No one really liked Beaufort , and it was not wholly unpleasant to think the worst of his private life ; but the idea of his having brought financial dishonour on his wife 's family was too shocking to be enjoyed even by his enemies . Archer 's New York tolerated hypocrisy in private relations ; but in business matters it exacted a limpid and impeccable honesty . It was a long time since any well-known banker had failed discreditably ; but every one remembered the social extinction visited on the heads of the firm when the last event of the kind had happened . It would be the same with the Beauforts , in spite of his power and her popularity ; not all the leagued strength of the Dallas connection would save poor Regina if there were any truth in the reports of her husband 's unlawful speculations.The talk took refuge in less ominous topics ; but everything they touched on seemed to confirm Mrs. Archer 's sense of an accelerated trend .

Мисс Джексон оглядела стол, поймала выпученный взгляд Джейни и укрылась неразборчивым бормотанием. «Как и ее соперники», — сказал мистер Силлертон Джексон с видом эпиграммы. «Ох, — пробормотали дамы; и миссис Арчер добавила, отчасти для того, чтобы отвлечь внимание дочери от запретных тем: «Бедная Реджина! Боюсь, ее День Благодарения выдался не очень веселым. Вы слышали слухи о спекуляциях Бофорта, Силлертон? «Мистер Джексон небрежно кивнул. Все слышали слухи, о которых идет речь, и он не пожелал подтвердить историю, которая уже была всеобщим достоянием. Мрачное молчание воцарилось в компании. Никто по-настоящему не любил Бофорта, и было не так уж неприятно думать о его личной жизни худшее; но мысль о том, что он навлек финансовый позор на семью своей жены, была слишком шокирующей, чтобы ею могли наслаждаться даже его враги. Нью-Йорк Арчера терпел лицемерие в личных отношениях; но в деловых вопросах требовалась прозрачная и безупречная честность. Прошло много времени с тех пор, как какой-либо известный банкир позорно обанкротился; но все помнили, какое социальное вымирание постигло руководство фирмы, когда произошло последнее подобное событие. То же самое было бы и с Бофортами, несмотря на его власть и ее популярность; не вся сила связей с Далласом спасла бы бедную Реджину, если бы в сообщениях о незаконных спекуляциях ее мужа была хоть какая-то правда. Разговор уходил на менее зловещие темы; но все, чего они касались, казалось, подтверждало ощущение миссис Арчер ускорения тенденции.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому