Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

" The change -- what sort of a change ? " " Ah , Monsieur , if I could tell you ! " M. Riviere paused . " Tenez -- the discovery , I suppose , of what I 'd never thought of before : that she 's an American . And that if you 're an American of HER kind -- of your kind -- things that are accepted in certain other societies , or at least put up with as part of a general convenient give-and-take -- become unthinkable , simply unthinkable . If Madame Olenska 's relations understood what these things were , their opposition to her returning would no doubt be as unconditional as her own ; but they seem to regard her husband 's wish to have her back as proof of an irresistible longing for domestic life . " M. Riviere paused , and then added : " Whereas it 's far from being as simple as that . " Archer looked back to the President of the United States , and then down at his desk and at the papers scattered on it . For a second or two he could not trust himself to speak . During this interval he heard M. Riviere 's chair pushed back , and was aware that the young man had risen . When he glanced up again he saw that his visitor was as moved as himself . " Thank you , " Archer said simply . " There 's nothing to thank me for , Monsieur : it is I , rather -- " M. Riviere broke off , as if speech for him too were difficult . " I should like , though , " he continued in a firmer voice , " to add one thing . You asked me if I was in Count Olenski 's employ . I am at this moment : I returned to him , a few months ago , for reasons of private necessity such as may happen to any one who has persons , ill and older persons , dependent on him

«Изменение — какого рода изменение?» «Ах, месье, если бы я мог вам сказать!» Господин Ривьер помолчал. «Тенес — открытие, я полагаю, того, о чем я никогда раньше не думал: что она американка. И что если вы американец ЕЕ типа — вашего типа — вещи, которые принимаются в некоторых других обществах или, по крайней мере, мирятся как часть общего удобного взаимных уступок — становятся немыслимыми, просто немыслимыми. Если бы родственники госпожи Оленской поняли, в чем дело, их сопротивление ее возвращению, без сомнения, было бы таким же безоговорочным, как и ее собственное; но они, похоже, считают желание ее мужа вернуть ее доказательством непреодолимой тоски по семейной жизни». Господин Ривьер помолчал, а затем добавил: «А ведь это далеко не так просто. «Арчер снова посмотрел на президента Соединенных Штатов, а затем на свой стол и на разбросанные по нему бумаги. В течение секунды или двух он не мог позволить себе говорить. В это время он услышал, как отодвинули стул господина Ривьера, и почувствовал, что молодой человек поднялся. Когда он снова взглянул вверх, то увидел, что его посетитель был так же тронут, как и он сам. — Спасибо, — просто сказал Арчер. - Меня не за что благодарить, мосье: это я, скорее... - Господин Ривьер замолчал, как будто и для него речь была трудна. - Однако мне хотелось бы, - продолжал он более твердым голосом, - кое-что добавить. Вы спросили меня, работаю ли я у графа Оленского. Я нахожусь в данный момент: я вернулся к нему несколько месяцев назад по причинам личной необходимости, которые могут случиться с каждым, у кого есть люди, больные и пожилые люди, зависящие от него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому