Эдит Уортон


Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

" Or if not , " she continued , pursuing her own thought with a painful application , " if it 's not worth while to have given up , to have missed things , so that others may be saved from disillusionment and misery -- then everything I came home for , everything that made my other life seem by contrast so bare and so poor because no one there took account of them -- all these things are a sham or a dream -- " He turned around without moving from his place . " And in that case there 's no reason on earth why you should n't go back ? " he concluded for her.Her eyes were clinging to him desperately . " Oh , IS there no reason ? " " Not if you staked your all on the success of my marriage . My marriage , " he said savagely , " is n't going to be a sight to keep you here . " She made no answer , and he went on : " What 's the use ? You gave me my first glimpse of a real life , and at the same moment you asked me to go on with a sham one . It 's beyond human enduring -- that 's all . " " Oh , do n't say that ; when I 'm enduring it ! " she burst out , her eyes filling.Her arms had dropped along the table , and she sat with her face abandoned to his gaze as if in the recklessness of a desperate peril . The face exposed her as much as if it had been her whole person , with the soul behind it : Archer stood dumb , overwhelmed by what it suddenly told him . " You too -- oh , all this time , you too ? " For answer , she let the tears on her lids overflow and run slowly downward.Half the width of the room was still between them , and neither made any show of moving .

«А если нет, — продолжала она, с болезненным упорством продолжая свою мысль, — если не стоит сдаваться, упускать что-то, чтобы другие могли спастись от разочарования и страданий, — тогда все, что я вернулась домой ибо все, из-за чего моя другая жизнь казалась по контрасту такой голой и такой бедной, потому что никто там не принимал во внимание все это, - все это притворство или сон, - "Он обернулся, не двигаясь с места. — И в таком случае нет никакой причины, почему бы тебе не вернуться? - заключил он за нее. Ее глаза отчаянно прижимались к нему. «О, разве нет причины?» «Нет, если ты поставишь все на успех моего брака. Мой брак, - яростно сказал он, - не будет зрелищем, которое удержит тебя здесь. Она ничего не ответила, и он продолжал: «Какой смысл? Вы дали мне первый взгляд на реальную жизнь и в тот же момент предложили мне продолжить притворную жизнь. Это выше человеческих сил — вот и все». «О, не говори так, когда я это терплю!» - взорвалась она, ее глаза наполнились слезами. Ее руки упали на стол, и она сидела, открыв лицо его взгляду, как будто в безрассудстве отчаянной опасности. Лицо обнажило ее так же, как если бы оно было всей ее личностью, со скрытой за ним душой: Арчер стоял онемевший, ошеломленный тем, что оно внезапно ему сказало. «Ты тоже… ох, ты тоже все это время? «В ответ она позволила слезам на веках перелиться и медленно потечь вниз. Половина комнаты все еще была между ними, и ни один из них не сделал никакого вида, чтобы двигаться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому