Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

" She glanced up at him hesitatingly and he went on : " On a Monday morning there wo n't be anybody on the boat . My train does n't leave till evening : I 'm going back to New York . Why should n't we ? " he insisted , looking down at her ; and suddenly he broke out : " Have n't we done all we could ? " " Oh " -- she murmured again . She stood up and reopened her sunshade , glancing about her as if to take counsel of the scene , and assure herself of the impossibility of remaining in it . Then her eyes returned to his face . " You must n't say things like that to me , " she said . " I 'll say anything you like ; or nothing . I wo n't open my mouth unless you tell me to . What harm can it do to anybody ? All I want is to listen to you , " he stammered.She drew out a little gold-faced watch on an enamelled chain . " Oh , do n't calculate , " he broke out ; " give me the day ! I want to get you away from that man . At what time was he coming ? " Her colour rose again . " At eleven . " " Then you must come at once . " " You need n't be afraid -- if I do n't come . " " Nor you either -- if you do . I swear I only want to hear about you , to know what you 've been doing . It 's a hundred years since we 've met -- it may be another hundred before we meet again . " She still wavered , her anxious eyes on his face . " Why did n't you come down to the beach to fetch me , the day I was at Granny 's ? " she asked . " Because you did n't look round -- because you did n't know I was there . I swore I would n't unless you looked round . " He laughed as the childishness of the confession struck him . " But I did n't look round on purpose .

Она нерешительно взглянула на него, и он продолжил: «В понедельник утром на лодке никого не будет. Мой поезд отправляется только вечером: я возвращаюсь в Нью-Йорк. Почему бы и нет?» — настаивал он, глядя на нее сверху вниз; и вдруг он вырвался: «Разве мы не сделали все, что могли?» «Ой», — снова пробормотала она. Она встала и снова открыла зонтик, оглядываясь вокруг, словно желая оценить происходящее и убедиться в невозможности оставаться в ней. Затем ее взгляд вернулся к его лицу. «Ты не должен говорить мне такие вещи», - сказала она. «Я скажу все, что захотите, или ничего. Я не открою рта, пока ты мне не скажешь. Какой вред это может причинить кому-либо? Все, что я хочу, это послушать тебя, — пробормотал он. Она вытащила маленькие часы с золотым циферблатом на эмалированной цепочке. "О, не рассчитывайте," вспыхнул он; «дай мне день! Я хочу увести тебя от этого человека. В какое время он пришёл? «Ее цвет снова стал розовым. "В одинадцать." «Тогда вы должны приехать немедленно». «Не бойся, если я не приду». — И ты тоже — если да. Клянусь, я хочу только слышать о тебе, знать, чем ты занимаешься. Прошло сто лет с тех пор, как мы встречались, и, возможно, пройдет еще сто лет, прежде чем мы встретимся снова. «Она все еще колебалась, ее тревожные глаза смотрели на его лицо. «Почему ты не пришел за мной на пляж в тот день, когда я был у бабушки?» она спросила. «Потому что ты не оглянулся — потому что ты не знал, что я был там. Я поклялся, что не сделаю этого, если ты не оглянешься». Он засмеялся, когда его поразила ребячливость признания. «Но я не оглянулся специально.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому