Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

In the spring he had gone off on a long cruise to the West Indies in his new steam-yacht , and it was reported that , at various points where he had touched , a lady resembling Miss Fanny Ring had been seen in his company . The steam-yacht , built in the Clyde , and fitted with tiled bath-rooms and other unheard-of luxuries , was said to have cost him half a million ; and the pearl necklace which he had presented to his wife on his return was as magnificent as such expiatory offerings are apt to be . Beaufort 's fortune was substantial enough to stand the strain ; and yet the disquieting rumours persisted , not only in Fifth Avenue but in Wall Street . Some people said he had speculated unfortunately in railways , others that he was being bled by one of the most insatiable members of her profession ; and to every report of threatened insolvency Beaufort replied by a fresh extravagance : the building of a new row of orchid-houses , the purchase of a new string of race-horses , or the addition of a new Meissonnier or Cabanel to his picture-gallery . He advanced toward the Marchioness and Newland with his usual half-sneering smile . " Hullo , Medora ! Did the trotters do their business ? Forty minutes , eh ? ... Well , that 's not so bad , considering your nerves had to be spared . " He shook hands with Archer , and then , turning back with them , placed himself on Mrs. Manson 's other side , and said , in a low voice , a few words which their companion did not catch .

Весной он отправился в длительный круиз в Вест-Индию на своей новой паровой яхте, и сообщалось, что в разных местах, куда он прикасался, в его компании видели даму, похожую на мисс Фанни Ринг. Говорят, что паровая яхта, построенная в Клайде и оснащенная отделанными плиткой ванными комнатами и другими неслыханными предметами роскоши, обошлась ему в полмиллиона; и жемчужное ожерелье, которое он подарил своей жене по возвращении, было настолько великолепным, насколько и возможны подобные искупительные приношения. Состояние Бофорта было достаточно значительным, чтобы выдержать такое напряжение; и тем не менее тревожные слухи распространялись не только на Пятой авеню, но и на Уолл-стрит. Некоторые говорили, что он, к несчастью, спекулировал на железных дорогах, другие говорили, что одна из самых ненасытных представительниц ее профессии пустила ему кровь; и на каждое сообщение об угрозе неплатежеспособности Бофорт отвечал новой расточительностью: строительством нового ряда садов с орхидеями, покупкой новой вереницы скаковых лошадей или добавлением нового Мейсонье или Кабанеля в свою картинную галерею. . Он подошел к маркизе и Ньюленду со своей обычной полунасмешливой улыбкой. «Привет, Медора! Рысаки сделали свое дело? Сорок минут, да? ... Что ж, это не так уж и плохо, учитывая, что нервы надо было беречь». Он пожал руку Арчеру, а затем, повернувшись к ним, встал с другой стороны от миссис Мэнсон и произнес тихим голосом несколько слов, которых их собеседник не расслышал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому