Then , in a moment , May was beside him , such radiance streaming from her that it sent a faint warmth through his numbness , and he straightened himself and smiled into her eyes . " Dearly beloved , we are gathered together here , " the Rector began ... The ring was on her hand , the Bishop 's benediction had been given , the bridesmaids were a-poise to resume their place in the procession , and the organ was showing preliminary symptoms of breaking out into the Mendelssohn March , without which no newly-wedded couple had ever emerged upon New York . " Your arm -- I SAY , GIVE HER YOUR ARM ! " young Newland nervously hissed ; and once more Archer became aware of having been adrift far off in the unknown . What was it that had sent him there , he wondered ? Perhaps the glimpse , among the anonymous spectators in the transept , of a dark coil of hair under a hat which , a moment later , revealed itself as belonging to an unknown lady with a long nose , so laughably unlike the person whose image she had evoked that he asked himself if he were becoming subject to hallucinations.And now he and his wife were pacing slowly down the nave , carried forward on the light Mendelssohn ripples , the spring day beckoning to them through widely opened doors , and Mrs. Welland 's chestnuts , with big white favours on their frontlets , curvetting and showing off at the far end of the canvas tunnel.The footman , who had a still bigger white favour on his lapel , wrapped May 's white cloak about her , and Archer jumped into the brougham at her side . She turned to him with a triumphant smile and their hands clasped under her veil .
Затем, через мгновение, рядом с ним оказалась Мэй, от нее исходило такое сияние, что оно излучало слабое тепло сквозь его онемение, и он выпрямился и улыбнулся ей в глаза. «Возлюбленные, мы собрались здесь», - начал настоятель... Кольцо было на ее руке, благословение епископа было дано, подружки невесты были готовы занять свое место в процессии, и играл орган. предварительные симптомы прорывающегося в Марш Мендельсона, без которого ни одна молодожены никогда не появлялись в Нью-Йорке. «Твоя рука — Я ГОВОРЮ, ДАЙ ЕЕ СВОЮ РУКУ!» молодой Ньюленд нервно зашипел; и снова Арчер осознал, что плывет далеко в неизвестность. Что же привело его сюда, задавался вопросом он? Возможно, мельком среди анонимных зрителей в трансепте темного локона волос под шляпой, который через мгновение оказался принадлежащим неизвестной даме с длинным носом, до смешного непохожей на человека, образ которого она вызвала. И теперь он и его жена медленно шли по нефу, увлекаемые легкой мендельсоновой рябью, весенний день, манивший их через широко открытые двери, и каштаны миссис Уэлланд, с большими белыми сувенирами на груди, изгибающимися и красующимися в дальнем конце брезентового туннеля. Лакей, у которого на лацкане был еще больший белый сувенир, завернул Мэй в белый плащ, и Арчер прыгнул в карету, чтобы приблизиться к ней. сторона. Она повернулась к нему с торжествующей улыбкой, и их руки сплелись под ее вуалью.