" And all the while , I suppose , " he thought , " real people were living somewhere , and real things happening to them ... " " THERE THEY COME ! " breathed the best man excitedly ; but the bridegroom knew better.The cautious opening of the door of the church meant only that Mr. Brown the livery-stable keeper ( gowned in black in his intermittent character of sexton ) was taking a preliminary survey of the scene before marshalling his forces . The door was softly shut again ; then after another interval it swung majestically open , and a murmur ran through the church : " The family ! " Mrs. Welland came first , on the arm of her eldest son . Her large pink face was appropriately solemn , and her plum-coloured satin with pale blue side-panels , and blue ostrich plumes in a small satin bonnet , met with general approval ; but before she had settled herself with a stately rustle in the pew opposite Mrs. Archer 's the spectators were craning their necks to see who was coming after her . Wild rumours had been abroad the day before to the effect that Mrs. Manson Mingott , in spite of her physical disabilities , had resolved on being present at the ceremony ; and the idea was so much in keeping with her sporting character that bets ran high at the clubs as to her being able to walk up the nave and squeeze into a seat .
«И все это время, я полагаю, — думал он, — где-то жили настоящие люди и с ними происходили настоящие вещи…» «ВОТ ОНИ ПРИХОДЯТ!» взволнованно выдохнул шафер; но жених знал лучше. Осторожное открытие двери церкви означало только то, что мистер Браун, смотритель ливрейной конюшни (одетый в черное, в своем прерывистом образе пономаря), осматривал место предварительного осмотра, прежде чем собрать свои силы. Дверь снова тихо закрылась; затем, еще через некоторое время, она величественно распахнулась, и по церкви пробежал ропот: «Семья! «Миссис Уэлланд пришла первой, под руку со своим старшим сыном. Ее большое розовое лицо было соответственно торжественным, а ее сливовый атлас с бледно-голубыми боковыми вставками и голубые страусиные перья в маленькой атласной шляпке встретили всеобщее одобрение; но прежде чем она с величественным шуршанием устроилась на скамье напротив миссис Арчер, зрители вытянули шеи, чтобы увидеть, кто идет за ней. Накануне за рубежом ходили дикие слухи о том, что миссис Мэнсон Минготт, несмотря на свои физические недостатки, решила присутствовать на церемонии; И эта идея настолько соответствовала ее спортивному характеру, что в клубах делались большие ставки на то, что она сможет подняться по нефу и втиснуться в сиденье.