Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

Such cases do n't always -- present themselves quite as simply as ... But that 's no matter ... I love your generosity , because I feel as you do about those things ... I feel that each case must be judged individually , on its own merits ... irrespective of stupid conventionalities ... I mean , each woman 's right to her liberty -- " He pulled himself up , startled by the turn his thoughts had taken , and went on , looking at her with a smile : " Since you understand so many things , dearest , ca n't you go a little farther , and understand the uselessness of our submitting to another form of the same foolish conventionalities ? If there 's no one and nothing between us , is n't that an argument for marrying quickly , rather than for more delay ? " She flushed with joy and lifted her face to his ; as he bent to it he saw that her eyes were full of happy tears . But in another moment she seemed to have descended from her womanly eminence to helpless and timorous girlhood ; and he understood that her courage and initiative were all for others , and that she had none for herself . It was evident that the effort of speaking had been much greater than her studied composure betrayed , and that at his first word of reassurance she had dropped back into the usual , as a too-adventurous child takes refuge in its mother 's arms.Archer had no heart to go on pleading with her ; he was too much disappointed at the vanishing of the new being who had cast that one deep look at him from her transparent eyes . May seemed to be aware of his disappointment , but without knowing how to alleviate it ; and they stood up and walked silently home .

Такие случаи не всегда представляются так просто, как... Но это неважно... Мне нравится ваша щедрость, потому что я чувствую то же, что и вы, по отношению к этим вещам... Я чувствую, что каждый случай следует рассматривать индивидуально, по существу... независимо от глупых условностей... я имею в виду право каждой женщины на свободу... - Он поднялся, пораженный поворотом своих мыслей, и продолжал, глядя на нее с улыбкой: «Раз ты так много понимаешь, дорогая, не можешь ли ты пойти немного дальше и понять бесполезность нашего подчинения другой форме тех же глупых условностей? Если между нами никого и ничего, не является ли это аргументом в пользу того, чтобы жениться поскорее, а не в пользу большей отсрочки? «Она вспыхнула от радости и подняла к нему свое лицо; когда он наклонился к нему, он увидел, что глаза ее полны счастливых слез. Но в другой момент она, казалось, опустилась от своего женского величия до беспомощного и робкого девичества; и он понял, что ее смелость и инициатива были предназначены только для других, и что у нее не было ничего для себя. Было очевидно, что усилие в разговоре было гораздо сильнее, чем выдавало ее нарочитое самообладание, и что при его первом же слове утешения она снова впала в обычное состояние, как слишком предприимчивый ребенок ищет убежища в объятиях матери. сердце было продолжать умолять ее; он был слишком разочарован исчезновением нового существа, бросившего на него один глубокий взгляд своими прозрачными глазами. Мэй, казалось, осознавал свое разочарование, но не знал, как его смягчить; и они встали и молча пошли домой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому