From the high ground on which it stood a series of terraces bordered by balustrades and urns descended in the steel-engraving style to a small irregular lake with an asphalt edge overhung by rare weeping conifers . To the right and left , the famous weedless lawns studded with " specimen " trees ( each of a different variety ) rolled away to long ranges of grass crested with elaborate cast-iron ornaments ; and below , in a hollow , lay the four-roomed stone house which the first Patroon had built on the land granted him in 1612 . Against the uniform sheet of snow and the greyish winter sky the Italian villa loomed up rather grimly ; even in summer it kept its distance , and the boldest coleus bed had never ventured nearer than thirty feet from its awful front . Now , as Archer rang the bell , the long tinkle seemed to echo through a mausoleum ; and the surprise of the butler who at length responded to the call was as great as though he had been summoned from his final sleep.Happily Archer was of the family , and therefore , irregular though his arrival was , entitled to be informed that the Countess Olenska was out , having driven to afternoon service with Mrs. van der Luyden exactly three quarters of an hour earlier . " Mr. van der Luyden , " the butler continued , " is in , sir ; but my impression is that he is either finishing his nap or else reading yesterday 's Evening Post .
С возвышенности, на которой он стоял, ряд террас, окаймленных балюстрадами и урнами, спускался в стиле гравюры на стали к небольшому озеру неправильной формы с асфальтовым краем, над которым нависали редкие плакучие хвойные деревья. Справа и слева знаменитые лужайки без сорняков, усеянные «образцами» деревьев (каждое разного сорта), переходили в длинные ряды травы, украшенные искусными чугунными орнаментами; а внизу, во впадине, находился четырехкомнатный каменный дом, который первый патрон построил на земле, подаренной ему в 1612 году. На фоне однородного снега и сероватого зимнего неба довольно мрачно вырисовывалась итальянская вилла; даже летом он держался на расстоянии, и самая смелая грядка колеуса никогда не отваживалась приближаться ближе чем на тридцать футов к его ужасному фасаду. Теперь, когда Арчер позвонил в колокольчик, казалось, что долгий звон эхом разносится по мавзолею; и удивление дворецкого, который наконец откликнулся на зов, было столь же велико, как если бы его вызвали из последнего сна. Оленской не было дома: ровно три четверти часа назад она поехала на дневную службу к миссис ван дер Люйден. — Мистер ван дер Люйден, — продолжал дворецкий, — дома, сэр; но у меня сложилось впечатление, что он либо заканчивает сон, либо читает вчерашнюю «Ивнинг пост».