Therefore , as the family say , why not let well enough alone ? " Archer had gone to the house an hour earlier in full agreement with Mr. Letterblair 's view ; but put into words by this selfish , well-fed and supremely indifferent old man it suddenly became the Pharisaic voice of a society wholly absorbed in barricading itself against the unpleasant . " I think that 's for her to decide . " " H 'm -- have you considered the consequences if she decides for divorce ? " " You mean the threat in her husband 's letter ? What weight would that carry ? It 's no more than the vague charge of an angry blackguard . " " Yes ; but it might make some unpleasant talk if he really defends the suit . " " Unpleasant -- ! " said Archer explosively.Mr . Letterblair looked at him from under enquiring eyebrows , and the young man , aware of the uselessness of trying to explain what was in his mind , bowed acquiescently while his senior continued : " Divorce is always unpleasant . " " You agree with me ? " Mr. Letterblair resumed , after a waiting silence . " Naturally , " said Archer . " Well , then , I may count on you ; the Mingotts may count on you ; to use your influence against the idea ? " Archer hesitated . " I ca n't pledge myself till I 've seen the Countess Olenska , " he said at length . " Mr. Archer , I do n't understand you . Do you want to marry into a family with a scandalous divorce-suit hanging over it ? " " I do n't think that has anything to do with the case . " Mr. Letterblair put down his glass of port and fixed on his young partner a cautious and apprehensive gaze
Поэтому, как говорят в семье, почему бы не оставить все в покое? «Арчер пришел в дом часом раньше, полностью соглашаясь с точкой зрения мистера Леттерблэра; но, выраженный в словах этим эгоистичным, сытым и в высшей степени равнодушным стариком, он внезапно стал фарисейским голосом общества, полностью поглощенного баррикадированием себя против неприятное. «Я думаю, это ей решать». «Хм, ты подумал о последствиях, если она решит развестись?» «Вы имеете в виду угрозу в письме ее мужа? Какой вес это будет нести? Это не более чем расплывчатое обвинение разгневанного негодяя». «Да, но это может вызвать неприятные разговоры, если он действительно будет защищать иск». «Неприятно!..» — взорвался Арчер. Леттерблэр посмотрел на него из-под вопросительных бровей, и молодой человек, сознавая бесполезность попыток объяснить, что у него на уме, умиротворенно поклонился, а его старший продолжил: «Развод всегда неприятен». "Ты согласен со мной?" Мистер Леттерблэр продолжил после выжидающего молчания. — Естественно, — сказал Арчер. «Ну, тогда я могу рассчитывать на вас; Минготты могут рассчитывать на вас, что вы воспользуетесь вашим влиянием против этой идеи? «Арчер колебался. «Я не могу дать клятву, пока не увижу графиню Оленскую», — сказал он наконец. «Мистер Арчер, я вас не понимаю. Вы хотите жениться на семье, над которой висит скандальный бракоразводный процесс?» «Я не думаю, что это имеет какое-либо отношение к делу. «Мистер Леттерблэр поставил стакан с портвейном и устремил на своего молодого компаньона осторожный и настороженный взгляд.