In the complicated old European communities , Archer began to guess , love-problems might be less simple and less easily classified . Rich and idle and ornamental societies must produce many more such situations ; and there might even be one in which a woman naturally sensitive and aloof would yet , from the force of circumstances , from sheer defencelessness and loneliness , be drawn into a tie inexcusable by conventional standards.On reaching home he wrote a line to the Countess Olenska , asking at what hour of the next day she could receive him , and despatched it by a messenger-boy , who returned presently with a word to the effect that she was going to Skuytercliff the next morning to stay over Sunday with the van der Luydens , but that he would find her alone that evening after dinner . The note was written on a rather untidy half-sheet , without date or address , but her hand was firm and free . He was amused at the idea of her week-ending in the stately solitude of Skuytercliff , but immediately afterward felt that there , of all places , she would most feel the chill of minds rigorously averted from the " unpleasant . " He was at Mr. Letterblair 's punctually at seven , glad of the pretext for excusing himself soon after dinner . He had formed his own opinion from the papers entrusted to him , and did not especially want to go into the matter with his senior partner . Mr. Letterblair was a widower , and they dined alone , copiously and slowly , in a dark shabby room hung with yellowing prints of " The Death of Chatham " and " The Coronation of Napoleon .
Арчер начал догадываться, что в сложных старых европейских сообществах проблемы любви могут быть менее простыми и их труднее классифицировать. Богатые, праздные и красивые общества должны создавать еще много подобных ситуаций; и мог быть даже такой, в котором женщина от природы чувствительная и отстраненная все же, в силу обстоятельств, из-за явной беззащитности и одиночества, была бы втянута в непростительный по обычным меркам галстук. Придя домой, он написал строчку графине Оленской. Она спросила, в каком часу следующего дня она сможет его принять, и отправила письмо с мальчиком-посыльным, который вскоре вернулся с сообщением о том, что она собирается на следующее утро в Скайтерклифф, чтобы остаться на воскресенье у ван дер Люйденов. , но что он застанет ее одну в тот вечер после ужина. Записка была написана на довольно неопрятном полулисте, без даты и адреса, но рука ее была твердой и свободной. Его позабавила мысль о том, чтобы она провела выходные в величественном уединении Скайтерклиффа, но сразу после этого он почувствовал, что именно там, из всех мест, она больше всего почувствует холод умов, строго отстраняющихся от «неприятного». «Он был у мистера Леттерблэра ровно в семь, радуясь предлогу извиниться вскоре после ужина. Он составил свое мнение из вверенных ему бумаг и не особенно хотел вступать в дело со своим старшим партнером. Мистер Леттерблэр был вдовцом, и они обедали одни, обильно и медленно, в темной, обшарпанной комнате, увешанной пожелтевшими репродукциями «Смерти Чатема» и «Коронации Наполеона».