Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

She knew very well that they could n't , but it was troublesome to have to produce a reason . " I 'm not clever enough to argue with you . But that kind of thing is rather -- vulgar , is n't it ? " she suggested , relieved to have hit on a word that would assuredly extinguish the whole subject . " Are you so much afraid , then , of being vulgar ? " She was evidently staggered by this . " Of course I should hate it -- so would you , " she rejoined , a trifle irritably.He stood silent , beating his stick nervously against his boot-top ; and feeling that she had indeed found the right way of closing the discussion , she went on light-heartedly : " Oh , did I tell you that I showed Ellen my ring ? She thinks it the most beautiful setting she ever saw . There 's nothing like it in the rue de la Paix , she said . I do love you , Newland , for being so artistic ! " The next afternoon , as Archer , before dinner , sat smoking sullenly in his study , Janey wandered in on him . He had failed to stop at his club on the way up from the office where he exercised the profession of the law in the leisurely manner common to well-to-do New Yorkers of his class . He was out of spirits and slightly out of temper , and a haunting horror of doing the same thing every day at the same hour besieged his brain . " Sameness -- sameness ! " he muttered , the word running through his head like a persecuting tune as he saw the familiar tall-hatted figures lounging behind the plate-glass ; and because he usually dropped in at the club at that hour he had gone home instead . He knew not only what they were likely to be talking about , but the part each one would take in the discussion .

Она прекрасно знала, что они не могут этого сделать, но было трудно найти причину. «Я не настолько умен, чтобы спорить с тобой. Но подобные вещи довольно… вульгарны, не так ли?» — предположила она, испытывая облегчение от того, что нашла слово, которое наверняка затмило бы всю тему. «Значит, ты так боишься показаться вульгарной? «Она была явно ошеломлена этим. «Конечно, я бы ненавидела это, и вы тоже», — ответила она немного раздраженно. Он стоял молча, нервно постукивая палкой по голенищу сапога; и чувствуя, что она действительно нашла правильный способ закончить дискуссию, она беззаботно продолжала: «О, я говорила вам, что показывала Эллен свое кольцо? Она думает, что это самая красивая обстановка, которую она когда-либо видела. «На улице де ла Пэ нет ничего подобного», — сказала она. Я люблю тебя, Ньюленд, за то, что ты такой артистичный! «На следующий день, когда Арчер перед ужином угрюмо сидел и курил в своем кабинете, к нему забрела Джейни. Ему не удалось зайти в свой клуб по пути из офиса, где он занимался юридической профессией в неторопливой манере, свойственной зажиточным жителям Нью-Йорка его класса. Он был не в духе и немного не в духе, и непреодолимый ужас от необходимости делать одно и то же каждый день в один и тот же час охватил его мозг. «Одинаковость — одинаковость!» — пробормотал он, и это слово проносилось у него в голове, как преследующая мелодия, когда он увидел знакомые фигуры в высоких шляпах, развалившиеся за зеркальным стеклом; и поскольку он обычно в это время заглядывал в клуб, вместо этого пошел домой. Он знал не только то, о чем они, скорее всего, будут говорить, но и какую роль каждый из них примет в обсуждении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому