But how many generations of the women who had gone to her making had descended bandaged to the family vault ? He shivered a little , remembering some of the new ideas in his scientific books , and the much-cited instance of the Kentucky cave-fish , which had ceased to develop eyes because they had no use for them . What if , when he had bidden May Welland to open hers , they could only look out blankly at blankness ? " We might be much better off . We might be altogether together -- we might travel . " Her face lit up . " That would be lovely , " she owned : she would love to travel . But her mother would not understand their wanting to do things so differently . " As if the mere 'd ifferently ' did n't account for it ! " the wooer insisted . " Newland ! You 're so original ! " she exulted.His heart sank , for he saw that he was saying all the things that young men in the same situation were expected to say , and that she was making the answers that instinct and tradition taught her to make -- even to the point of calling him original . " Original ! We 're all as like each other as those dolls cut out of the same folded paper . We 're like patterns stencilled on a wall . Ca n't you and I strike out for ourselves , May ? " He had stopped and faced her in the excitement of their discussion , and her eyes rested on him with a bright unclouded admiration . " Mercy -- shall we elope ? " she laughed . " If you would -- " " You DO love me , Newland ! I 'm so happy . " " But then -- why not be happier ? " " We ca n't behave like people in novels , though , can we ? " " Why not -- why not -- why not ? " She looked a little bored by his insistence .
Но сколько поколений женщин, принимавших участие в ее создании, сошли перевязанными в семейный склеп? Он слегка вздрогнул, вспомнив некоторые новые идеи из своих научных книг и широко цитируемый пример пещерной рыбы из Кентукки, у которой перестали развиваться глаза, потому что они были им бесполезны. Что, если бы, когда он велел Мэй Уэлланд открыть ее, они могли бы лишь тупо смотреть в пустоту? «Может быть, нам будет намного лучше. Мы могли бы быть вместе, могли бы путешествовать. «Ее лицо просветлело. «Это было бы прекрасно», — призналась она: ей бы хотелось путешествовать. Но ее мать не могла понять их желания сделать все по-другому. «Как будто простое «по-другому» этого не объясняет!» жених настаивал. "Новая Земля! Ты такой оригинальный!» — ликовала она. Его сердце упало, потому что он увидел, что он говорил все то, что ожидалось от молодого человека в такой же ситуации, и что она давала ответы, которым научили ее инстинкт и традиция — вплоть до называя его оригинальным. «Оригинально! Мы все похожи друг на друга, как эти куклы, вырезанные из одной и той же сложенной бумаги. Мы как узоры, нанесенные на стену. Разве мы с тобой не можем договориться сами, Мэй? «Он остановился и посмотрел на нее в возбуждении их разговора, и ее глаза остановились на нем с ярким, безоблачным восхищением. «Милосердие, мы сбежим?» она смеялась. «Если бы ты…» «Ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО любишь меня, Ньюленд! Я так счастлив." «Но тогда — почему бы не стать счастливее?» «Однако мы не можем вести себя как люди в романах, не так ли?» «Почему бы нет, почему бы и нет, почему бы и нет? «Она выглядела немного утомленной его настойчивостью.