Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

" Madame Olenska 's face grew brilliant with pleasure . " How kind ! How good of the Duke to think of me ! " She pushed a chair up to the tea-table and Mrs. Struthers sank into it delectably . " Of course I shall be too happy to come . " " That 's all right , my dear . And bring your young gentleman with you . " Mrs. Struthers extended a hail-fellow hand to Archer . " I ca n't put a name to you -- but I 'm sure I 've met you -- I 've met everybody , here , or in Paris or London . Are n't you in diplomacy ? All the diplomatists come to me . You like music too ? Duke , you must be sure to bring him . " The Duke said " Rather " from the depths of his beard , and Archer withdrew with a stiffly circular bow that made him feel as full of spine as a self-conscious school-boy among careless and unnoticing elders.He was not sorry for the denouement of his visit : he only wished it had come sooner , and spared him a certain waste of emotion . As he went out into the wintry night , New York again became vast and imminent , and May Welland the loveliest woman in it . He turned into his florist 's to send her the daily box of lilies-of-the-valley which , to his confusion , he found he had forgotten that morning.As he wrote a word on his card and waited for an envelope he glanced about the embowered shop , and his eye lit on a cluster of yellow roses . He had never seen any as sun-golden before , and his first impulse was to send them to May instead of the lilies . But they did not look like her -- there was something too rich , too strong , in their fiery beauty

«Лицо госпожи Оленской засияло от удовольствия. «Как любезно! Как хорошо, что герцог подумал обо мне!» Она пододвинула стул к чайному столику, и миссис Стратерс восхитительно опустилась на него. "Конечно, я буду очень рад приехать." «Все в порядке, моя дорогая. И возьмите с собой своего молодого джентльмена». Миссис Струтерс протянула Арчеру приветственную руку. «Я не могу назвать вам имя, но я уверен, что встречал вас, я встречал всех, здесь, в Париже или Лондоне. Вы не в дипломатии? Все дипломаты приходят ко мне. Тебе тоже нравится музыка? Герцог, обязательно приведите его. «Герцог сказал «Скорее» из глубины своей бороды, и Арчер удалился с жестким круговым поклоном, от которого он почувствовал себя таким же полным мужества, как застенчивый школьник среди небрежных и ничего не замечающих старших. Развязка его визита: он только хотел, чтобы это произошло раньше, и это избавило бы его от некоторой траты эмоций. Когда он вышел в зимнюю ночь, Нью-Йорк снова стал огромным и неотвратимым, а Мэй Уэлланд — самой красивой женщиной в нем. Он зашел к своему флористу, чтобы отправить ей ежедневную коробку ландышей, которую, к своему смущению, он обнаружил, что забыл этим утром. заросший магазин, и его взгляд упал на гроздь желтых роз. Он никогда раньше не видел таких солнечно-золотистых цветов, и его первым побуждением было отправить их в май вместо лилий. Но они не были похожи на нее — было что-то слишком богатое, слишком сильное в их огненной красоте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому