Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

Jackson in an armchair near the fire in the Gothic library and handed him a cigar . Mr. Jackson sank into the armchair with satisfaction , lit his cigar with perfect confidence ( it was Newland who bought them ) , and stretching his thin old ankles to the coals , said : " You say the secretary merely helped her to get away , my dear fellow ? Well , he was still helping her a year later , then ; for somebody met 'em living at Lausanne together . " Newland reddened . " Living together ? Well , why not ? Who had the right to make her life over if she had n't ? I 'm sick of the hypocrisy that would bury alive a woman of her age if her husband prefers to live with harlots . " He stopped and turned away angrily to light his cigar . " Women ought to be free -- as free as we are , " he declared , making a discovery of which he was too irritated to measure the terrific consequences.Mr . Sillerton Jackson stretched his ankles nearer the coals and emitted a sardonic whistle . " Well , " he said after a pause , " apparently Count Olenski takes your view ; for I never heard of his having lifted a finger to get his wife back . "

Джексон в кресле возле камина в Готической библиотеке и протянул ему сигару. Мистер Джексон с удовлетворением опустился в кресло, совершенно уверенно закурил сигару (их купил Ньюленд) и, протянув свои тощие старые лодыжки к углям, сказал: - Вы говорите, что секретарша просто помогла ей уйти, мой дорогой друг? Что ж, год спустя он все еще помогал ей; потому что кто-то встретил их, живших вместе в Лозанне. «Ньюленд покраснел. "Жизнь вместе? А почему бы не? Кто имел право переделывать ее жизнь, если бы она этого не сделала? Мне надоело лицемерие, которое могло бы похоронить заживо женщину ее возраста, если ее муж предпочитает жить с блудницами. «Он остановился и сердито отвернулся, чтобы зажечь сигару. «Женщины должны быть свободными — такими же свободными, как и мы», — заявил он, сделав открытие, которое было слишком раздражено, чтобы оценить ужасающие последствия. Силлертон Джексон подтянул лодыжки ближе к углям и издал язвительный свист. — Что ж, — сказал он после паузы, — очевидно, граф Оленский разделяет вашу точку зрения, ибо я никогда не слышал, чтобы он и пальцем пошевелил, чтобы вернуть жену.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому