Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

Jackson leaned back in his chair , and glanced up at the candlelit Archers , Newlands and van der Luydens hanging in dark frames on the dark walls . " Ah , how your grandfather Archer loved a good dinner , my dear Newland ! " he said , his eyes on the portrait of a plump full-chested young man in a stock and a blue coat , with a view of a white-columned country-house behind him . " Well -- well -- well ... I wonder what he would have said to all these foreign marriages ! " Mrs. Archer ignored the allusion to the ancestral cuisine and Mr. Jackson continued with deliberation : " No , she was NOT at the ball . " " Ah -- " Mrs. Archer murmured , in a tone that implied : " She had that decency . " " Perhaps the Beauforts do n't know her , " Janey suggested , with her artless malice.Mr . Jackson gave a faint sip , as if he had been tasting invisible Madeira . " Mrs. Beaufort may not -- but Beaufort certainly does , for she was seen walking up Fifth Avenue this afternoon with him by the whole of New York . " " Mercy -- " moaned Mrs. Archer , evidently perceiving the uselessness of trying to ascribe the actions of foreigners to a sense of delicacy . " I wonder if she wears a round hat or a bonnet in the afternoon , " Janey speculated . " At the Opera I know she had on dark blue velvet , perfectly plain and flat -- like a night-gown . " " Janey ! " said her mother ; and Miss Archer blushed and tried to look audacious . " It was , at any rate , in better taste not to go to the ball , " Mrs. Archer continued.A spirit of perversity moved her son to rejoin : " I do n't think it was a question of taste with her .

Джексон откинулся на спинку стула и взглянул на освещенных свечами Арчеров, Ньюлендов и ван дер Люйденов, висящих в темных рамах на темных стенах. «Ах, как твой дедушка Арчер любил хороший обед, мой дорогой Ньюленд!» — сказал он, глядя на портрет пухлого, полногрудого молодого человека в колодке и синем фраке, с видом на деревенский дом с белыми колоннами позади него. «Ну-ну-ну... Интересно, что бы он сказал на все эти иностранные браки! «Миссис Арчер проигнорировала намек на кухню предков, а мистер Джексон неторопливо продолжил: «Нет, ее НЕ было на балу». «Ах…» пробормотала миссис Арчер тоном, который подразумевал: «У нее была такая порядочность». «Возможно, Бофорты ее не знают», — предположила Джейни со своей бесхитростной злобой. Джексон сделал слабый глоток, как будто вкусил невидимую Мадеру. «Миссис Бофорт, возможно, и нет, но Бофорт определенно знает, потому что сегодня днем ​​весь Нью-Йорк видел ее идущей с ним по Пятой авеню». «Милосердие…» простонала миссис Арчер, очевидно, понимая бесполезность попыток приписать действия иностранцев чувству деликатности. «Интересно, носит ли она днем ​​круглую шляпу или чепчик», — предположила Джейни. «Я знаю, что в Опере на ней было темно-синее бархатное платье, совершенно простое и плоское, как ночная рубашка». «Джейни!» сказала ее мать; а мисс Арчер покраснела и попыталась выглядеть дерзко. «Во всяком случае, было более разумно не идти на бал», — продолжала миссис Арчер. Дух упрямства побудил ее сына присоединиться: «Я не думаю, что для нее это был вопрос вкуса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому