Брэм Стокер

Отрывок из произведения:
Дракула / Dracula B1

Soon we were hemmed in with trees , which in places arched right over the roadway till we passed as through a tunnel . And again great frowning rocks guarded us boldly on either side . Though we were in shelter , we could hear the rising wind , for it moaned and whistled through the rocks , and the branches of the trees crashed together as we swept along . It grew colder and colder still , and fine , powdery snow began to fall , so that soon we and all around us were covered with a white blanket . The keen wind still carried the howling of the dogs , though this grew fainter as we went on our way . The baying of the wolves sounded nearer and nearer , as though they were closing round on us from every side . I grew dreadfully afraid , and the horses shared my fear . The driver , however , was not in the least disturbed . He kept turning his head to left and right , but I could not see anything through the darkness .

Вскоре мы оказались окружены деревьями, которые местами изгибались прямо над проезжей частью, пока мы не проехали, как по туннелю. И снова огромные хмурые скалы смело охраняли нас с обеих сторон. Хотя мы были в укрытии, мы могли слышать усиливающийся ветер, потому что он стонал и свистел в скалах, и ветви деревьев ломались друг о друга, когда мы неслись вперед. Становилось все холоднее и холоднее, и начал падать мелкий, рыхлый снег, так что вскоре мы и все вокруг нас были укрыты белым одеялом. Резкий ветер все еще доносил вой собак, хотя он становился все тише по мере того, как мы продолжали наш путь. Лай волков звучал все ближе и ближе, как будто они окружали нас со всех сторон. Мне стало ужасно страшно, и лошади разделяли мой страх. Водитель, однако, нисколько не встревожился. Он все время поворачивал голову влево и вправо, но я ничего не мог разглядеть в темноте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому