Брэм Стокер

Отрывок из произведения:
Дракула / Dracula B1

As the evening fell it began to get very cold , and the growing twilight seemed to merge into one dark mistiness the gloom of the trees , oak , beech , and pine , though in the valleys which ran deep between the spurs of the hills , as we ascended through the Pass , the dark firs stood out here and there against the background of late-lying snow . Sometimes , as the road was cut through the pine woods that seemed in the darkness to be closing down upon us , great masses of greyness which here and there bestrewed the trees , produced a peculiarly weird and solemn effect , which carried on the thoughts and grim fancies engendered earlier in the evening , when the falling sunset threw into strange relief the ghost-like clouds which amongst the Carpathians seem to wind ceaselessly through the valleys . Sometimes the hills were so steep that , despite our driver 's haste , the horses could only go slowly . I wished to get down and walk up them , as we do at home , but the driver would not hear of it . " No , no , " he said . " You must not walk here . The dogs are too fierce . " And then he added , with what he evidently meant for grim pleasantry -- for he looked round to catch the approving smile of the rest -- " And you may have enough of such matters before you go to sleep . " The only stop he would make was a moment 's pause to light his lamps .

С наступлением вечера стало очень холодно, и сгущающиеся сумерки, казалось, слились в одну темную мглу с деревьями, дубами, буками и соснами, хотя в долинах, которые тянулись глубоко между отрогами холмов, когда мы поднимались через Перевал, темные ели выделялись тут и там на фоне позднего снега. Иногда, когда дорога прорезалась через сосновые леса, которые, казалось, в темноте смыкались над нами, огромные массы серости, которые то тут, то там покрывали деревья, производили особенно странный и торжественный эффект, который вызывал мысли и мрачные фантазии, возникшие ранее вечером, когда падающий закат бросал в странное облегчение призрачные облака, которые среди Карпат, кажется, непрерывно вьются по долинам. Иногда холмы были такими крутыми, что, несмотря на спешку нашего возницы, лошади могли ехать только медленно. Я хотел спуститься и подняться по ним пешком, как мы делаем дома, но водитель и слышать об этом не хотел. "Нет, нет", - сказал он. "Вы не должны ходить здесь пешком. Собаки слишком свирепы". И затем он добавил, очевидно, имея в виду мрачную шутку, потому что он оглянулся, чтобы поймать одобрительную улыбку остальных: "И, возможно, у вас будет достаточно таких вопросов, прежде чем вы ляжете спать". Единственной остановкой, которую он мог сделать, была минутная пауза, чтобы зажечь лампы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому