All the men of the party were grave ; the time of seclusion , even if it had given them rest , had also given opportunity for thought . Margaret was bright , almost buoyant ; but I missed about her something of her usual spontaneity . Towards myself there was a shadowy air of reserve , which brought back something of my suspicion . When tea was over , she went out of the room ; but returned in a minute with the roll of drawing which she had taken with her earlier in the day . Coming close to Mr.
Все мужчины компании были серьезны; время уединения, хотя и дало им отдых, но также дало возможность подумать. Маргарет была яркой, почти жизнерадостной; но мне не хватало в ней чего-то из ее обычной непосредственности. По отношению ко мне царила мрачная сдержанность, что вернуло мне некоторую подозрительность. Когда чай закончился, она вышла из комнаты; но через минуту вернулась с рулоном рисунков, который она взяла с собой днем ранее. Подойдя вплотную к г.