The change back was more marked in Margaret than in any of us . Perhaps it was that she was a woman , whilst we were men ; perhaps it was that she was younger than the rest ; perhaps both reasons were effective , each in its own way . At any rate the change was there , and I was happier than I had been through the long journey . All her buoyancy , her tenderness , her deep feeling seemed to shine forth once more ; now and again as her father 's eyes rested on her , his face seemed to light up .
Возвращение назад было более заметным в Маргарет, чем в любом из нас. Возможно, дело в том, что она была женщиной, а мы — мужчинами; возможно, дело было в том, что она была моложе остальных; возможно, обе причины были эффективны, каждая по-своему. В любом случае, перемены были, и я был счастливее, чем когда-либо во время долгого путешествия. Вся ее жизнерадостность, ее нежность, ее глубокое чувство, казалось, снова засияли; время от времени, когда взгляд ее отца останавливался на ней, его лицо, казалось, просветлялось.