" One morning early he sent for me in a hurry ; I was then studying in the British Museum , and had rooms in Hart Street . When I came , he was all on fire with excitement . I had not seen him in such a glow since before the news of his wife 's death . He took me at once into his room . The window blinds were down and the shutters closed ; not a ray of daylight came in . The ordinary lights in the room were not lit , but there were a lot of powerful electric lamps , fifty candle-power at least , arranged on one side of the room . The little bloodstone table on which the heptagonal coffer stands was drawn to the centre of the room . The coffer looked exquisite in the glare of light which shone on it . It actually seemed to glow as if lit in some way from within .
«Однажды рано утром он в спешке послал за мной; я тогда учился в Британском музее, и у меня были комнаты на Харт-стрит. Когда я пришел, он весь горел от волнения. Я не видел его в таком сиянии с момента известия о смерти его жены. Он тотчас же отвел меня в свою комнату. Жалюзи на окнах были опущены, ставни закрыты; ни лучика дневного света не проникло. Обычный свет в комнате не горел, но на одной стороне комнаты было расположено множество мощных электрических ламп, по крайней мере в пятьдесят свечей. Маленький столик из кровавого камня, на котором стоит семиугольный сундук, был вынесен в центр комнаты. В сиянии падающего на него света ларец выглядел изысканно. На самом деле казалось, что он светился, как будто каким-то образом освещенный изнутри.