That we were in a lone cavern of the dead , an hundred feet above the ground , where none could find me were ill done to me , nor would any ever seek . But in secret I determined that I would come again , though with more secure following . Moreover , was I tempted to seek further , as in examining the wrappings I saw many things of strange import in that wondrous tomb ; including a casket of eccentric shape made of some strange stone , which methought might have contained other jewels , inasmuch as it had secure lodgment in the great sarcophagus itself . There was in the tomb also another coffer which , though of rare proportion and adornment , was more simply shaped . It was of ironstone of great thickness ; but the cover was lightly cemented down with what seemed gum and Paris plaster , as though to insure that no air could penetrate . The Arabs with me so insisted in its opening , thinking that from its thickness much treasure was stored therein , that I consented thereto . But their hope was a false one , as it proved . Within , closely packed , stood four jars finely wrought and carved with various adornments . Of these one was the head of a man , another of a dog , another of a jackal , and another of a hawk . I had before known that such burial urns as these were used to contain the entrails and other organs of the mummied dead ; but on opening these , for the fastening of wax , though complete , was thin , and yielded easily , we found that they held but oil . The Bedouins , spilling most of the oil in the process , groped with their hands in the jars lest treasure should have been there concealed .
То, что мы находились в одинокой пещере мертвых, на высоте ста футов над землей, где никто не мог меня найти, было для меня плохим, и никто никогда не стал бы искать. Но втайне я решил, что приеду снова, хотя и с более надежными последователями. Более того, у меня возникло искушение искать дальше, так как, осматривая обертки, я увидел в этой чудесной гробнице много вещей странного значения; включая шкатулку эксцентричной формы, сделанную из какого-то странного камня, которая, как мне казалось, могла содержать и другие драгоценности, поскольку она надежно хранилась в самом огромном саркофаге. В гробнице находился еще один гроб, хотя и редких размеров и украшений, но более простой формы. Он был сделан из железного камня большой толщины; но крышка была слегка заклеена чем-то вроде резины и парижской штукатурки, как будто для того, чтобы гарантировать, что воздух не сможет проникнуть внутрь. Арабы, бывшие со мной, так настаивали на его открытии, думая, что в его толще хранится много сокровищ, что я согласился на это. Но их надежда, как оказалось, была ложной. Внутри, плотно упакованные, стояли четыре кувшина тонкой работы, украшенные различными украшениями. Из них одна была голова человека, другая — собаки, третья — шакала и третья — ястреба. Раньше я знал, что подобные погребальные урны использовались для хранения внутренностей и других органов мумифицированных мертвецов; но, открыв их, поскольку восковое крепление, хотя и было целым, было тонким и легко поддавалось, мы обнаружили, что в них содержится только масло. Бедуины, пролив при этом большую часть масла, шарили руками в кувшинах, опасаясь, что там спрятаны сокровища.