" Those are harsh words , Mr. Ross . They 're so plain-spoken that they bring a man up standing , and make new doubts for him . But I have to go where my reason points . It may be that there is another party than Miss Trelawny in it . Indeed , if it had n't been for the other matter that set me thinking and bred doubts of its own about her , I would n't dream of mixing her up in this . But I 'm safe on Corbeck . Whoever else is in it , he is ! The things could n't have been taken without his connivance -- if what he says is true . If it is n't -- well ! he is a liar anyhow . I would think it a bad job to have him stay in the house with so many valuables , only that it will give me and my mate a chance of watching him . We 'll keep a pretty good look-out , too , I tell you . He 's up in my room now , guarding those lamps ; but Johnny Wright is there too . I go on before he comes off ; so there wo n't be much chance of another house-breaking . Of course , Mr. Ross , all this , too , is between you and me .
«Это резкие слова, мистер Росс. Они настолько прямолинейны, что поднимают человека и вселяют в него новые сомнения. Но мне нужно идти туда, куда указывает мой разум. Возможно, в нем есть и другая сторона, кроме мисс Трелони. В самом деле, если бы не другое обстоятельство, заставившее меня задуматься и породившее в ней свои сомнения, я бы и не помышлял впутать ее в это. Но на Корбеке я в безопасности. Кто бы еще ни был в нем, он есть! Вещи не могли быть похищены без его попустительства — если то, что он говорит, правда. Если нет — что ж! в любом случае он лжец. Я бы подумал, что это плохая работа, оставлять его в доме с таким количеством ценностей, только потому, что это даст мне и моему другу возможность наблюдать за ним. Говорю вам, мы тоже будем внимательно следить за происходящим. Он сейчас в моей комнате, охраняет эти лампы; но Джонни Райт тоже там. Я продолжаю, прежде чем он оторвется; так что шансов на новое ограбление будет мало. Конечно, мистер Росс, все это тоже между вами и мной.