He spoke with feeling ; and I was glad to see that Miss Trelawny coloured up with pleasure at the praise of her father . I could not help noticing , however , that Mr. Corbeck was , in a measure , speaking as if against time . I took it that he wished , while speaking , to study his ground ; to see how far he would be justified in taking into confidence the two strangers before him . As he went on , I could see that his confidence kept increasing . When I thought of it afterward , and remembered what he had said , I realised that the measure of the information which he gave us marked his growing trust .
Он говорил с чувством; и я был рад видеть, что мисс Трелони покраснела от удовольствия от похвалы своего отца. Однако я не мог не заметить, что г-н Корбек в какой-то мере говорил так, будто против времени. Я понял, что он хотел, говоря, изучить свою почву; чтобы увидеть, насколько он будет оправдан, доверившись двум незнакомцам перед ним. По мере того, как он продолжал, я видел, что его уверенность продолжала расти. Когда я подумал об этом позже и вспомнил, что он сказал, я понял, что объем информации, которую он нам дал, свидетельствует о его растущем доверии.