" My good fellow , I have no fault to find with you personally ; and I am sorry if I have hurt your feelings . I must be just , even if I am angry . But it is enough to anger any man to find himself in the position I am . Time is pressing . There is not an hour -- not a minute -- to lose ! And yet here I am , kicking my heels for six hours ; knowing all the time that your master will be a hundred times angrier than I am , when he hears how the time has been fooled away . He would rather be waked out of a thousand sleeps than not see me just at present -- and before it is too late . My God ! it 's simply dreadful , after all I 've gone through , to have my work spoiled at the last and be foiled in the very doorway by a stupid flunkey ! Is there no one with sense in the house ; or with authority , even if he has n't got sense ? I could mighty soon convince him that your master must be awakened ; even if he sleeps like the Seven Sleepers -- "
«Мой добрый друг, я не имею к тебе никакой вины лично; и мне жаль, если я задел твои чувства. Я должен быть справедливым, даже если злюсь. Но достаточно разозлить любого человека, чтобы оказаться в моем положении. Время поджимает. Нельзя терять ни часа, ни минуты! И все же я здесь, ступаю по пятам уже шесть часов; зная все время, что твой хозяин разозлится во сто крат больше меня, когда услышит, как время упущено. Он предпочел бы разбудиться после тысячи снов, чем не увидеть меня прямо сейчас — и пока не стало слишком поздно. Боже мой! просто ужасно, после всего того, что я пережил, испортить в конце концов свою работу и быть потрепанным на пороге глупым лакеем! Нет ли в доме здравомыслящего человека? или с авторитетом, даже если у него нет здравого смысла? Очень скоро я мог бы убедить его, что твоего хозяина необходимо разбудить; даже если он спит, как Семь Спящих…»