" Not unless I am compelled to take action on the Power of Attorney . I have brought that instrument with me . You will recognise , Mr. Ross " -- he said this with a sort of business conviction which I had noticed in his professional work , as he handed me the deed -- " how strongly it is worded , and how the grantor made his wishes apparent in such a way as to leave no loophole . It is his own wording , except for certain legal formalities ; and I assure you I have seldom seen a more iron-clad document . Even I myself have no power to make the slightest relaxation of the instructions , without committing a distinct breach of faith . And that , I need not tell you , is impossible . " He evidently added the last words in order to prevent an appeal to his personal consideration . He did not like the seeming harshness of his words , however , for he added :
«Нет, если только меня не заставят принять меры на основании доверенности. Я взял с собой этот инструмент. Вы поймете, мистер Росс, — он сказал это с некоторой деловой убежденностью, которую я заметил в его профессиональной деятельности, когда он вручал мне документ, — как решительно он сформулирован и как лицо, предоставляющее право, выразило свои желания в явной форме. таким образом, чтобы не оставлять лазеек. Это его собственная формулировка, за исключением некоторых юридических формальностей; и уверяю вас, я редко видел более железный документ. Даже я сам не в силах сделать ни малейшего послабления из инструкций, не совершив явного злоупотребления доверием. А это, мне не нужно вам говорить, невозможно». Последние слова он добавил, видимо, для того, чтобы не допустить обращения к его личному соображении. Однако ему не понравилась кажущаяся резкость его слов, и он добавил: