Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер



Брэм Стокер

Отрывок из произведения:
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

It is an interesting case -- most interesting ; and should any new or abnormal development arise I shall be happy to come at any time . There is just one thing to which I wish to call your attention ; and I put it to you , Miss Trelawny , directly , since it is your responsibility . Doctor Winchester informs me that you are not yourself free in the matter , but are bound by an instruction given by your Father in case just such a condition of things should arise . I would strongly advise that the patient be removed to another room ; or , as an alternative , that those mummies and all such things should be removed from his chamber . Why , it 's enough to put any man into an abnormal condition , to have such an assemblage of horrors round him , and to breathe the atmosphere which they exhale . You have evidence already of how such mephitic odour may act . That nurse -- Kennedy , I think you said , Doctor -- is n't yet out of her state of catalepsy ; and you , Mr. Ross , have , I am told , experienced something of the same effects . I know this " -- here his eyebrows came down more than ever , and his mouth hardened -- " if I were in charge here I should insist on the patient having a different atmosphere ; or I would throw up the case . Doctor Winchester already knows that I can only be again consulted on this condition being fulfilled . But I trust that you will see your way , as a good daughter to my mind should , to looking to your Father 's health and sanity rather than to any whim of his -- whether supported or not by a foregoing fear , or by any number of " penny dreadful " mysteries .

Это интересный случай, самый интересный; и если возникнут какие-либо новые или аномальные события, я буду рад приехать в любое время. Есть только одна вещь, на которую я хочу обратить ваше внимание; и я прямо говорю об этом вам, мисс Трелони, поскольку это ваша ответственность. Доктор Винчестер сообщает мне, что вы сами не свободны в этом вопросе, но связаны инструкциями, данными вашим Отцом на случай, если возникнет именно такое положение вещей. Я бы настоятельно рекомендовал перевести пациента в другую палату; или, в качестве альтернативы, эти мумии и все подобные вещи следует убрать из его комнаты. Да ведь достаточно любого человека привести в ненормальное состояние, иметь вокруг себя такое сборище ужасов и дышать той атмосферой, которую они выдыхают. У вас уже есть доказательства того, как может действовать такой зловонный запах. Эта медсестра — Кеннеди, кажется, вы сказали, доктор — еще не вышла из состояния каталепсии; и вы, мистер Росс, как мне сказали, испытали нечто подобное. Я знаю это, — здесь его брови опустились сильнее, чем когда-либо, а рот затвердел, — если бы я был здесь главным, я бы настоял на том, чтобы у пациента была другая атмосфера; или я бы бросил это дело. Доктор Винчестер уже знает, что снова проконсультироваться со мной можно будет только при выполнении этого условия. Но я верю, что ты, как, по моему мнению, должна видеть хорошая дочь, будет заботиться о здоровье и здравомыслии твоего Отца, а не о какой-либо его прихоти - независимо от того, подкреплена она или нет предшествующим страхом или каким-либо количеством " копеечные ужасные» загадки.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому