Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер



Брэм Стокер

Отрывок из произведения:
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

" There is much in common between the sleep of your Father and Nurse Kennedy . Whatever influence has brought it about has probably worked the same way in both cases . In Kennedy 's case the coma is less marked . I can not but feel , however , that with her we may be able to do more and more quickly than with this patient , as our hands are not tied . I have placed her in a draught ; and already she shows some signs , though very faint ones , of ordinary unconsciousness . The rigidity of her limbs is less , and her skin seems more sensitive -- or perhaps I should say less insensitive -- to pain . "

«Между сном твоего отца и медсестры Кеннеди много общего. Какое бы влияние ни привело к этому, вероятно, в обоих случаях сработало одинаково. В случае Кеннеди кома менее выражена. Однако я не могу не чувствовать, что с ней мы сможем сделать больше и быстрее, чем с этой пациенткой, поскольку наши руки не связаны. Я поместил ее на сквозняк; и уже она проявляет некоторые признаки, хотя и очень слабые, обычного бессознательного состояния. Жесткость ее конечностей меньше, а кожа кажется более чувствительной — или, возможно, я должен сказать менее нечувствительной — к боли».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому