I thought I heard a scream ; but I ca n't be sure , for I felt thick-headed as a man does when he is called too soon after an extra long stretch of work . Not that such was the case this time . Anyhow my thoughts flew to the pistol . I took it out , and ran on to the landing . Then I heard a sort of scream , or rather a call for help , and ran into this room . The room was dark , for the lamp beside the Nurse was out , and the only light was that from the landing , coming through the open door . Miss Trelawny was kneeling on the floor beside her father , and was screaming . I thought I saw something move between me and the window ; so , without thinking , and being half dazed and only half awake , I shot at it . It moved a little more to the right between the windows , and I shot again . Then you came up out of the big chair with all that muffling on your face . It seemed to me , being as I say half dazed and half awake -- I know , sir , you will take this into account -- as if it had been you , being in the same direction as the thing I had fired at . And so I was about to fire again when you pulled off the wrap . " Here I asked him -- I was cross-examining now and felt at home :
Мне показалось, что я услышал крик; но я не могу быть уверен, потому что чувствовал себя тупоумным, как бывает с человеком, которого вызывают слишком рано после очень долгого отрезка работы. Не то чтобы на этот раз было так. В любом случае мои мысли обратились к пистолету. Я вынул его и побежал на лестничную площадку. Потом я услышал какой-то крик, а точнее призыв о помощи, и побежал в эту комнату. В комнате было темно, потому что лампа рядом с медсестрой не горела, и единственный свет исходил с лестничной площадки и проникал через открытую дверь. Мисс Трелони стояла на коленях на полу рядом с отцом и кричала. Мне показалось, что я увидел, как что-то движется между мной и окном; поэтому, не раздумывая, будучи наполовину ошеломленным и лишь наполовину проснувшимся, я выстрелил в него. Он переместился еще немного вправо между окнами, и я выстрелил еще раз. Потом ты вышел из большого кресла с таким шарфом на лице. Мне казалось, будучи, как я говорю, полуоглушенным и полусонным, — я знаю, сэр, вы учтете это, — как будто это вы были в том же направлении, что и то, во что я стрелял. И поэтому я собирался выстрелить еще раз, когда ты сдернул пленку». Вот я его спросил — я сейчас допрашивал и чувствовал себя как дома: