Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер



Брэм Стокер

Отрывок из произведения:
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

Trelawny and Nurse Kennedy -- and in less degree on Sergeant Daw -- had not touched me . The respirator had been of some service , though it had not kept off the tragedy whose dire evidences were before me . I can understand now -- I could understand even then -- the fright , added to that which had gone before , which my appearance must have evoked . I had still on the respirator , which covered mouth and nose ; my hair had been tossed in my sleep . Coming suddenly forward , thus enwrapped and dishevelled , in that horrified crowd , I must have had , in the strange mixture of lights , an extraordinary and terrifying appearance . It was well that I recognised all this in time to avert another catastrophe ; for the half-dazed , mechanically-acting Detective put in the cartridges and had raised his revolver to shoot at me when I succeeded in wrenching off the respirator and shouting to him to hold his hand . In this also he acted mechanically ; the red , half-awake eyes had not in them even then the intention of conscious action . The danger , however , was averted . The relief of the situation , strangely enough , came in a simple fashion . Mrs. Grant , seeing that her young mistress had on only her nightdress , had gone to fetch a dressing-gown , which she now threw over her . This simple act brought us all back to the region of fact . With a long breath , one and all seemed to devote themselves to the most pressing matter before us , that of staunching the flow of blood from the arm of the wounded man . Even as the thought of action came , I rejoiced ; for the bleeding was very proof that Mr.

Трелони и медсестра Кеннеди — и в меньшей степени сержант Доу — меня не тронули. Респиратор оказал некоторую услугу, хотя и не предотвратил трагедию, ужасные свидетельства которой были передо мной. Теперь я могу понять — я мог понять даже тогда — тот испуг, прибавленный к предыдущему, который, должно быть, вызвало мое появление. На мне все еще был респиратор, закрывающий рот и нос; мои волосы были растрепаны во сне. Внезапно выйдя вперед, таким образом завернутый и растрепанный, в этой испуганной толпе, я, должно быть, имел в странной смеси огней необыкновенный и устрашающий вид. Хорошо, что я вовремя осознал все это и предотвратил новую катастрофу; потому что полуоглушенный, механически действующий детектив вставил патроны и поднял револьвер, чтобы выстрелить в меня, когда мне удалось вырвать респиратор и крикнуть ему, чтобы он взял его за руку. И здесь он действовал механически; красные, полусонные глаза еще тогда не имели в себе намерения сознательного действия. Однако опасность удалось предотвратить. Облегчение ситуации, как ни странно, наступило очень просто. Миссис Грант, видя, что на ее молодой хозяйке была только ночная рубашка, пошла за халатом, который теперь накинула на себя. Это простое действие вернуло нас всех в область фактов. С долгим вздохом все до одного, казалось, посвятили себя самой неотложной задаче, стоящей перед нами, - остановке кровотечения из руки раненого. Даже когда пришла мысль о действии, я радовался; поскольку кровотечение было убедительным доказательством того, что г-н.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому