And now , following the track of the hare by the little white blots of scattered paper , came the hounds . There were thirty of them , and they all came down the steep , ladder-like steps by ones and twos and threes and sixes and sevens . Bobbie and Phyllis and Peter counted them as they passed . The foremost ones hesitated a moment at the foot of the ladder , then their eyes caught the gleam of scattered whiteness along the line and they turned towards the tunnel , and , by ones and twos and threes and sixes and sevens , disappeared in the dark mouth of it . The last one , in a red jersey , seemed to be extinguished by the darkness like a candle that is blown out .
И вот по следу зайца по белым кляксам разбросанной бумаги пошли гончие. Их было тридцать человек, и все они спускались по крутым, похожим на лестницу ступеням по одному, по два, по три, по шесть, по семь. Бобби, Филлис и Питер пересчитывали их, пока они проходили мимо. Самые передние на мгновение замешкались у подножия лестницы, затем их глаза уловили отблеск рассеянной белизны вдоль линии, и они повернулись к туннелю и, по одному, по двое, по трое, шестерки и семерки, исчезли в темной пасти. этого. Последний, в красной майке, казалось, погас в темноте, как задутая свеча.