' Affairs of State , Perks , ' says he . But I did think one o ' you would ' a ' nipped down to tell me -- you 're here sharp enough when you want to get anything out of old Perks " -- Phyllis flushed purple as she thought of the strawberries -- " information about locomotives or signals or the likes , " said Perks .
«Государственные дела, Перкс», — говорит он. Но я думал, что кто-нибудь из вас набросится и расскажет мне — вы здесь достаточно проницательны, когда хотите получить что-нибудь от старого Перкса, — Филлис покраснела, подумав о клубнике, — информацию о локомотивах. или сигналы и тому подобное», — сказал Перкс.