" Tinkle , tinkle , " said the little bell , and Bobbie went into the dining-room , feeling rather shy . Directly she opened the door she found herself , as it seemed , in a new world of light and flowers and singing . Mother and Peter and Phyllis were standing in a row at the end of the table . The shutters were shut and there were twelve candles on the table , one for each of Roberta 's years . The table was covered with a sort of pattern of flowers , and at Roberta 's place was a thick wreath of forget-me-nots and several most interesting little packages . And Mother and Phyllis and Peter were singing -- to the first part of the tune of St. Patrick 's Day . Roberta knew that Mother had written the words on purpose for her birthday . It was a little way of Mother 's on birthdays . It had begun on Bobbie 's fourth birthday when Phyllis was a baby . Bobbie remembered learning the verses to say to Father ' for a surprise . ' She wondered if Mother had remembered , too .
«Звяк, звякни», — сказал колокольчик, и Бобби пошла в столовую, чувствуя себя довольно застенчивой. Стоило ей открыть дверь, как она очутилась, как казалось, в новом мире света, цветов и пения. Мать, Питер и Филлис стояли в ряд в конце стола. Ставни были закрыты, и на столе стояло двенадцать свечей, по одной на каждый год Роберты. Стол был устлан каким-то узором из цветов, а у Роберты стоял толстый венок из незабудок и несколько интереснейших пакетиков. И мама, и Филлис, и Питер пели — под первую часть мелодии Дня святого Патрика. Роберта знала, что Мать специально написала эти слова к ее дню рождения. Это был маленький мамин праздник на днях рождения. Это началось в четвертый день рождения Бобби, когда Филлис была еще младенцем. Бобби вспомнила, как выучила стихи, чтобы сказать отцу «сюрприз». Она задавалась вопросом, помнила ли мать тоже.