" Let them talk , " said Dupin , who had not thought it necessary to reply . " Let him discourse ; it will ease his conscience . I am satisfied with having defeated him in his own castle . Nevertheless , that he failed in the solution of this mystery , is by no means that matter for wonder which he supposes it ; for , in truth , our friend the Prefect is somewhat too cunning to be profound . In his wisdom is no stamen . It is all head and no body , like the pictures of the Goddess Laverna -- or , at best , all head and shoulders , like a codfish . But he is a good creature after all . I like him especially for one master stroke of cant , by which he has attained his reputation for ingenuity . I mean the way he has ' de nier ce qui est , et d'expliquer ce qui n'est pas . "'
— Пусть говорят, — сказал Дюпен, который не счел нужным отвечать. «Пусть говорит; это облегчит его совесть. Я доволен тем, что победил его в его собственном замке. Тем не менее, то, что ему не удалось разгадать эту тайну, ни в коем случае не является таким уж удивительным, как он это полагает; ибо, по правде говоря, наш друг префект слишком хитер, чтобы быть глубоким. В его мудрости нет тычинок. Это только голова, а не тело, как на изображениях богини Лаверны, или, в лучшем случае, только голова и плечи, как у трески. Но в конце концов он хорошее существо. Мне он особенно нравится за один мастерский прием, благодаря которому он заслужил репутацию изобретательного человека. Я имею в виду то, как он должен «отрицать то, что есть, и объяснять то, чего нет». »»