Эдгар Алан По

Отрывок из произведения:
Убийство на улице Морг / Murder in the Rue Morgue B2

" My friend , " said Dupin , in a kind tone , " you are alarming yourself unnecessarily -- you are indeed . We mean you no harm whatever . I pledge you the honor of a gentleman , and of a Frenchman , that we intend you no injury . I perfectly well know that you are innocent of the atrocities in the Rue Morgue . It will not do , however , to deny that you are in some measure implicated in them . From what I have already said , you must know that I have had means of information about this matter -- means of which you could never have dreamed . Now the thing stands thus . You have done nothing which you could have avoided -- nothing , certainly , which renders you culpable . You were not even guilty of robbery , when you might have robbed with impunity . You have nothing to conceal . You have no reason for concealment . On the other hand , you are bound by every principle of honor to confess all you know .

— Мой друг, — сказал Дюпен добрым тоном, — вы напрасно тревожите себя, это действительно так. Мы не имеем в виду никакого вреда для вас. Я клянусь вам честью джентльмена и француза, что мы не намерены причинять вам вреда. Я прекрасно знаю, что вы невиновны в злодеяниях на улице Морг. Однако нельзя отрицать, что вы в какой-то мере к ним причастны. Из того, что я уже сказал, вы должны знать, что у меня были средства информации по этому вопросу — средства, о которых вы даже не могли и мечтать. Теперь дело обстоит так. Вы не сделали ничего, чего можно было бы избежать, и, конечно же, ничего, что сделало бы вас виновным. Вы даже не были виновны в грабеже, хотя могли бы грабить безнаказанно. Вам нечего скрывать. У вас нет причин для сокрытия. С другой стороны, по всем принципам чести вы обязаны признаться во всем, что знаете.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому