Эдгар Алан По

Отрывок из произведения:
Убийство на улице Морг / Murder in the Rue Morgue B2

Here , however , is a small piece of ribbon , which from its form , and from its greasy appearance , has evidently been used in tying the hair in one of those long queues of which sailors are so fond . Moreover , this knot is one which few besides sailors can tie , and is peculiar to the Maltese . I picked the ribbon up at the foot of the lightning-rod . It could not have belonged to either of the deceased . Now if , after all , I am wrong in my induction from this ribbon , that the Frenchman was a sailor belonging to a Maltese vessel , still I can have done no harm in saying what I did in the advertisement . If I am in error , he will merely suppose that I have been misled by some circumstance into which he will not take the trouble to inquire . But if I am right , a great point is gained . Cognizant although innocent of the murder , the Frenchman will naturally hesitate about replying to the advertisement -- about demanding the Ourang-Outang . He will reason thus : -- ' I am innocent ; I am poor ; my Ourang-Outang is of great value -- to one in my circumstances a fortune of itself -- why should I lose it through idle apprehensions of danger ? Here it is , within my grasp . It was found in the Bois de Boulogne -- at a vast distance from the scene of that butchery . How can it ever be suspected that a brute beast should have done the deed ? The police are at fault -- they have failed to procure the slightest clew . Should they even trace the animal , it would be impossible to prove me cognizant of the murder , or to implicate me in guilt on account of that cognizance . Above all , I am known .

Однако вот небольшой кусочек ленты, которая, судя по ее форме и жирному виду, очевидно, использовалась для завязывания волос в одну из тех длинных кос, которые так любят моряки. Более того, этот узел умеют завязать лишь немногие, кроме моряков, и он свойственен мальтийцам. Я подобрал ленту у подножия громоотвода. Оно не могло принадлежать никому из умерших. Итак, если я все-таки ошибаюсь, выводя из этой ленты, что француз был матросом с мальтийского судна, все равно я не причиню вреда, сказав то, что я сделал в рекламе. Если я ошибаюсь, он просто предположит, что меня ввело в заблуждение какое-то обстоятельство, о котором он не потрудится выяснить. Но если я прав, это дает большое преимущество. Осознанный, хотя и невиновный в убийстве, француз, естественно, будет колебаться, стоит ли ответить на объявление — потребовать Оранг-Аутанг. Он будет рассуждать так: «Я невиновен; Я беден; мой Орангутан имеет огромную ценность — для человека в моих обстоятельствах это целое состояние — почему я должен терять его из-за праздных опасений опасности? Вот оно, в моих руках. Его нашли в Булонском лесу — на огромном расстоянии от места той бойни. Как можно заподозрить, что это совершил зверь? Виновата полиция — ей не удалось раздобыть ни малейшего понятия. Если бы они хотя бы выследили животное, было бы невозможно доказать, что я был осведомлен об убийстве, или обвинить меня в вине на основании этого знания. Прежде всего, меня знают.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому