Эдгар Алан По

Отрывок из произведения:
Убийство на улице Морг / Murder in the Rue Morgue B2

The Ourang-Outang may have escaped from him . He may have traced it to the chamber ; but , under the agitating circumstances which ensued , he could never have re-captured it . It is still at large . I will not pursue these guesses-for I have no right to call them more -- since the shades of reflection upon which they are based are scarcely of sufficient depth to be appreciable by my own intellect , and since I could not pretend to make them intelligible to the understanding of another . We will call them guesses then , and speak of them as such . If the Frenchman in question is indeed , as I suppose , innocent of this atrocity , this advertisement , which I left last night , upon our return home , at the office of ' Le Monde , ' ( a paper devoted to the shipping interest , and much sought by sailors , ) will bring him to our residence . "

Орангутанг, возможно, сбежал от него. Возможно, он проследил его до комнаты; но при последовавших волнительных обстоятельствах он никогда не смог бы вернуть его. Оно все еще на свободе. Я не буду развивать эти догадки — ибо я не имею права называть их иначе, — поскольку оттенки размышлений, на которых они основаны, едва ли имеют достаточную глубину, чтобы быть заметными моим собственным интеллектом, и поскольку я не мог претендовать на то, чтобы сделать их понятными. к пониманию другого. Тогда мы будем называть их догадками и говорить о них как таковых. Если рассматриваемый француз действительно, как я полагаю, невиновен в этом злодеянии, то это объявление, которое я оставил вчера вечером, по возвращении домой, в редакции «Ле Монд» (газета, посвященная интересам судоходства и столь востребованный моряками), привезет его в нашу резиденцию».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому