Эдгар Алан По

Отрывок из произведения:
Убийство на улице Морг / Murder in the Rue Morgue B2

The witnesses , as you remark , agreed about the gruff voice ; they were here unanimous . But in regard to the shrill voice , the peculiarity is not that they disagreed -- but that , while an Italian , an Englishman , a Spaniard , a Hollander , and a Frenchman attempted to describe it , each one spoke of it as that of a foreigner . Each is sure that it was not the voice of one of his own countrymen . Each likens it -- not to the voice of an individual of any nation with whose language he is conversant -- but the converse . The Frenchman supposes it the voice of a Spaniard , and ' might have distinguished some words had he been acquainted with the Spanish . ' The Dutchman maintains it to have been that of a Frenchman ; but we find it stated that ' not understanding French this witness was examined through an interpreter . ' The Englishman thinks it the voice of a German , and ' does not understand German . ' The Spaniard ' is sure ' that it was that of an Englishman , but ' judges by the intonation ' altogether , ' as he has no knowledge of the English . ' The Italian believes it the voice of a Russian , but ' has never conversed with a native of Russia . ' A second Frenchman differs , moreover , with the first , and is positive that the voice was that of an Italian ; but , not being cognizant of that tongue , is , like the Spaniard , ' convinced by the intonation . '

Свидетели, как вы заметили, сошлись во мнении относительно грубого голоса; здесь они были единодушны. Но что касается пронзительного голоса, то особенность не в том, что они разошлись во мнениях, а в том, что, хотя итальянец, англичанин, испанец, голландец и француз пытались описать его, каждый говорил о нем как о голосе иностранца. . Каждый уверен, что это был голос не одного из его соотечественников. Каждый сравнивает его не с голосом человека какой-либо нации, языком которого он владеет, а наоборот. Француз полагает, что это голос испанца, и «он мог бы различить некоторые слова, если бы был знаком с испанцами». Голландец утверждает, что это принадлежал французу; но мы находим заявление о том, что «не понимавший французского языка этот свидетель был допрошен через переводчика». Англичанин думает, что это голос немца, и «не понимает немецкого языка». Испанец «уверен», что это был голос англичанина, но «судит вообще по интонации», «поскольку он не знает английского языка». Итальянец считает, что это голос русского, но «никогда не разговаривал с уроженцем России». Более того, второй француз отличается от первого и уверен, что голос принадлежал итальянцу; но, не зная этого языка, он, подобно испанцу, «убежден интонацией».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому