Retracing our steps , we came again to the front of the dwelling , rang , and , having shown our credentials , were admitted by the agents in charge . We went up stairs -- into the chamber where the body of Mademoiselle L'Espanaye had been found , and where both the deceased still lay . The disorders of the room had , as usual , been suffered to exist . I saw nothing beyond what had been stated in the " Gazette des Tribunaux . " Dupin scrutinized every thing-not excepting the bodies of the victims . We then went into the other rooms , and into the yard ; a gendarme accompanying us throughout . The examination occupied us until dark , when we took our departure . On our way home my companion stopped in for a moment at the office of one of the dally papers .
Вернувшись назад, мы снова подошли к передней части дома, позвонили и, предъявив свои полномочия, были впущены ответственными агентами. Мы поднялись по лестнице — в комнату, где было найдено тело мадемуазель Л'Эспаней и где еще лежали обе покойницы. Беспорядок в комнате, как обычно, допускался. Я не увидел ничего сверх того, что было сказано в «Газете Трибуно». Дюпен внимательно осмотрел все, не исключая тел жертв. Затем мы прошли в другие комнаты и во двор; повсюду нас сопровождал жандарм. Осмотр занял нас до темноты, а затем мы отправились в путь. По пути домой мой спутник заглянул на минутку в редакцию одной из газет.