I have just spoken of that morbid condition of the auditory nerve which rendered all music intolerable to the sufferer , with the exception of certain effects of stringed instruments . It was , perhaps , the narrow limits to which he thus confined himself upon the guitar which gave birth , in great measure , to the fantastic character of the performances . But the fervid facility of his impromptus could not be so accounted for .
Я только что говорил о болезненном состоянии слухового нерва, из-за которого больной не переносил всю музыку, за исключением некоторых эффектов струнных инструментов. Возможно, именно узкие рамки, в которых он таким образом ограничивал себя при игре на гитаре, в значительной степени породили фантастический характер выступлений. Но пылкую легкость его экспромта нельзя было объяснить таким образом.