Эдгар Алан По

Отрывок из произведения:
Падение дома Ашеров / The Fall of the House of Usher B2

" Her decease , " he said , with a bitterness which I can never forget , " would leave him ( him the hopeless and the frail ) the last of the ancient race of the Ushers . " While he spoke , the lady Madeline ( for so was she called ) passed slowly through a remote portion of the apartment , and , without having noticed my presence , disappeared . I regarded her with an utter astonishment not unmingled with dread ; and yet I found it impossible to account for such feelings . A sensation of stupor oppressed me as my eyes followed her retreating steps . When a door , at length , closed upon her , my glance sought instinctively and eagerly the countenance of the brother ; but he had buried his face in his hands , and I could only perceive that a far more than ordinary wanness had overspread the emaciated fingers through which trickled many passionate tears .

«Ее кончина, — сказал он с горечью, которую я никогда не забуду, — оставит его (его безнадежного и хрупкого) последним из древней расы Ашеров. » Пока он говорил, леди Мэдлин (так ее звали) медленно прошла через дальнюю часть квартиры и, не заметив моего присутствия, исчезла. Я смотрел на нее с крайним изумлением, смешанным с ужасом; и все же я нашел невозможным объяснить такие чувства. Ощущение ступора охватило меня, пока я следил глазами за ее удаляющимися шагами. Когда дверь, наконец, закрылась за ней, мой взгляд инстинктивно и жадно искал лицо брата; но он закрыл лицо руками, и я мог только заметить, что нечто гораздо большее, чем обычная слабость, охватило исхудавшие пальцы, из которых текли многочисленные страстные слезы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому