He had a weak point -- this Fortunato -- although in other regards he was a man to be respected and even feared . He prided himself on his connoisseurship in wine . Few Italians have the true virtuoso spirit . For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity , to practise imposture upon the British and Austrian millionaires . In painting and gemmary , Fortunato , like his countrymen , was a quack , but in the matter of old wines he was sincere . In this respect I did not differ from him materially ; -- I was skilful in the Italian vintages myself , and bought largely whenever I could .
У него было слабое место — этот Фортунато, — хотя в остальном его можно было уважать и даже бояться. Он гордился своим знатоком вина. Лишь немногие итальянцы обладают настоящим виртуозным духом. По большей части их энтузиазм используется в зависимости от времени и возможностей, чтобы обмануть британских и австрийских миллионеров. В живописи и ювелирном деле Фортунато, как и его соотечественники, был шарлатаном, но в отношении старых вин он был искренен. В этом отношении я не отличался от него материально; — Я сам хорошо разбирался в итальянских винах и покупал их в основном, когда мог.