The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could , but when he ventured upon insult I vowed revenge . You , who so well know the nature of my soul , will not suppose , however , that gave utterance to a threat . At length I would be avenged ; this was a point definitely , settled -- but the very definitiveness with which it was resolved precluded the idea of risk . I must not only punish but punish with impunity . A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser . It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong .
Тысячи ран Фортунато я перенес, как мог, но когда он осмелился на оскорбление, я поклялся отомстить. Вы, так хорошо знающий природу моей души, не подумаете, однако, что это дало повод для угрозы. В конце концов я буду отомщен; этот вопрос был определенно решен, но сама определенность, с которой он был решен, исключала идею риска. Я должен не только наказывать, но и наказывать безнаказанно. Неправда остается невосстановленной, когда возмездие настигает того, кто ее возместил. Столь же безвозвратно происходит и то, когда мститель не может почувствовать себя таковым по отношению к тому, кто совершил зло.