An hour thus elapsed when ( could it be possible ? ) I was a second time aware of some vague sound issuing from the region of the bed . I listened -- in extremity of horror . The sound came again -- it was a sigh . Rushing to the corpse , I saw -- distinctly saw -- a tremor upon the lips . In a minute afterward they relaxed , disclosing a bright line of the pearly teeth . Amazement now struggled in my bosom with the profound awe which had hitherto reigned there alone . I felt that my vision grew dim , that my reason wandered ; and it was only by a violent effort that I at length succeeded in nerving myself to the task which duty thus once more had pointed out . There was now a partial glow upon the forehead and upon the cheek and throat ; a perceptible warmth pervaded the whole frame ; there was even a slight pulsation at the heart . The lady lived ; and with redoubled ardor I betook myself to the task of restoration . I chafed and bathed the temples and the hands , and used every exertion which experience , and no little medical reading , could suggest . But in vain . Suddenly , the color fled , the pulsation ceased , the lips resumed the expression of the dead , and , in an instant afterward , the whole body took upon itself the icy chilliness , the livid hue , the intense rigidity , the sunken outline , and all the loathsome peculiarities of that which has been , for many days , a tenant of the tomb .
Таким образом, прошел час, когда (можно ли было это?) Я во второй раз услышал какой-то смутный звук, доносившийся из-за кровати. Я слушал — в крайнем ужасе. Звук раздался снова — это был вздох. Подбежав к трупу, я увидел — отчетливо увидел — дрожь на губах. Через минуту они расслабились, обнажив яркую линию жемчужных зубов. Изумление теперь боролось в моей душе с глубоким трепетом, который до сих пор царил там один. Я чувствовал, что мое зрение затуманилось, что мой разум блуждал; и только благодаря насильственным усилиям мне наконец удалось заставить себя приступить к задаче, на которую еще раз указал долг. На лбу, щеках и горле теперь появился частичный румянец; ощутимая теплота пронизывала весь кадр; была даже легкая пульсация в сердце. Дама выжила; и с удвоенным рвением я приступил к восстановлению. Я растирал и мыл виски и руки и прилагал все усилия, какие только мог подсказать опыт и немалая медицинская литература. Но тщетно. Внезапно краска исчезла, пульсация прекратилась, губы вновь приняли выражение мертвого, и через мгновение все тело приняло ледяной холод, синеватый оттенок, напряженную жесткость, впалые очертания и все отвратительные особенности того, что уже много дней было обитателем гробницы.